Translation of "grant us time" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Grant - translation : Grant us time - translation : Time - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Grant us peace!
Concede nos a paz!
Pardon us and grant us Forgiveness.
Tolera nos! Perdoa nos!
Grant us peace, Lord .
Domine dona nobis pacem.
(Grant us) Thy forgiveness, our Lord.
Sóanelamos a Tua indulgência, ó Senhor nosso!
Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation.
Mostra nos, Senhor, a tua benignidade, e concede nos a tua salvação.
If you would grant the time.
se tu concederme tempo.
Will you grant us a last request?
Você nos concede um último pedido? O que é?
Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.
Mostra nos, Senhor, a tua benignidade, e concede nos a tua salvação.
Blot out our sins, and grant us forgiveness.
Tolera nos! Perdoa nos!
The Treaties do not grant us that power!
A partir daí, são centenas de vítimas que lamentamos.
Grant us liberty of thought, Fräulein von Attems!
Garantanos liberdade de pensamento , Fräulein von Attems!
Grant us the miracle of Thy divine intervention.
Concedenos o milagre da Tua divina intervenção.
Lord, grant us patience and let us die Muslims (submitted to God).
Ó Senhor nosso, concede nospaciência e faze com que morramos muçulmanos!
As for the unrighteous We shall grant provision for a time, then a grievous punishment from Us shall afflict them.
Porém, haverá povos, os quais (por um tempo) agraciaremos logo, (depois) atingi los á o Nossodoloroso castigo.
Our Lord! Pour patience upon us, and grant us to die as Muslims.
Ó Senhor nosso, concede nospaciência e faze com que morramos muçulmanos!
It's a special delivery this time, Miss Grant.
É uma entrega especial desta vez, Miss Grant.
In return for your freedom, Lavalle will grant us ours?
Lavalle nos dará a nossa. Não temais. Lavalle está em dívida comigo.
Our Lord, grant us Thy forgiveness unto Thee is the homecoming.'
Sóanelamos a Tua indulgência, ó Senhor nosso! A Ti será o retorno!
whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,
E, então, ter lhes íamos concedido a Nossa magnífica recompensa.
Grant us Your forgiveness, Lord, to You we shall all return!
Sóanelamos a Tua indulgência, ó Senhor nosso! A Ti será o retorno!
Wherefore didst Thou not grant us a delay to a near end?
Por que não nos concedes um pouco mais de trégua?
Wouldst Thou not Grant us respite to our (natural) term, near (enough)?
Por que não nos concedes um pouco mais de trégua?
Our Lord, and grant us what You promised us through Your messengers and do not disgrace us on the Day of Resurrection.
Ó Senhor nosso, concede nos o que prometeste, por intermédio dos Teus mensageiros, e não aviltes no Dia daRessurreição.
European Parliament refuses for the first time to grant discharge to the
Pela primeira vez, o Parlamento Europeu recusa conceder quitação à
who say, Lord, grant us joy in our wives and children and make us a model for the righteous.
E aqueles que disserem Ó Senhor nosso, faze com que as nossas esposas e a nossa prole sejam o nosso consolo, edesigna nos imames dos devotos,
Our Lord! Grant us what You have promised to us through Your messengers, and do not humiliate us on the Day of Resurrection.
Ó Senhor nosso, concede nos o que prometeste, por intermédio dos Teus mensageiros, e não aviltes no Dia daRessurreição.
We kill time time buries us.
Matamos o tempo o tempo nos enterra.
Thirdly, we felt that since the Treaty bestowed upon us the power to grant discharge, we should also have the power to refuse to grant it.
Em terceiro lugar, considerámos que, uma vez que o Tratado nos conferia o poder de dar a quitação, pois bem, devíamos também dispor do poder de a recusar.
May God grant the same wisdom to us as we build, together, our European family.
Que Deus nos conceda igual sabedoria agora que construímos, em conjunto, a nossa família europeia.
We need the Commission to give us the facts before we can grant a discharge.
Antes de podermos conceder a quitação, vamos precisar, Senhor Presidente, de certos dados a serem fornecidos pela Comissão Europeia.
Grant we acquit ourselves like men in the trials and dangers that lie before us.
Ajudainos a agir como homens, nos desafios e perigos que nos esperam.
They visit us from time to time.
Visitam nos de vez em quando.
Member States may grant the special premium at the time of slaughter as follows
Os Estados Membros podem conceder o prémio especial ao abate conforme a seguir especificado
Lord, do not cause our hearts to swerve after You have guided us. Grant us Your Mercy. You are the Embracing Giver.
(Que dizem ) Ó Senhor nosso, não desvies os nossos corações, depois de nos teres iluminados, e agracia nos com a TuaMisericórdia, porque Tu és o Munificiente por excelência.
Why every time, us?
Porque é que somos sempre nós?
Our Lord! Grant us what You promised unto us through Your Messengers and disgrace us not on the Day of Resurrection, for You never break (Your) Promise.
Ó Senhor nosso, concede nos o que prometeste, por intermédio dos Teus mensageiros, e não aviltes no Dia daRessurreição. Tu jamais quebras a promessa.
As this is not a matter of urgency, why not grant us an additional reflection period?
Como não existe nenhuma urgência, porque não conceder colectivamente um prazo de reflexão suplementar?
Hear thee Almighty, most merciful Lord... grant us pardon, absolution and remission of our sins. Amen.
Que Deus TodoPoderoso e misericordioso nos dê o perdão a absolvição e a remissão dos nossos pecados.
Grant, at the age of 46 was (at the time) the youngest president ever elected.
Sua mãe Hannah Simpson Grant (1798 1883) foi ancestral de escoceses.
The first time Parliament regretfully in my opinion decided to grant the request for waiver.
A imunidade parlamentar não se destina a criar um privilégio para cidadãos acima de qualquer suspeita.
And how should you not fight for the cause of God, and for the helpless old men, women, and children who say, Deliver us, Lord, from this city of wrongdoers, grant us a protector out of Your grace and grant us a supporter out of Your grace?
E o que vos impede de combater pela causa de Deus e dos indefesos, homens, mulheres e crianças? que dizem Ó Senhornosso, tira nos desta cidade (Makka), cujos habitantes são opressores. Designa nos, de Tua parte, um protetor e umsocorredor!
Grant
Conceder
Grant
Conceder
Grant,...
Grant,...
And other communities We will grant prosperity, and then a painful torment from Us will befall them.
Porém, haverá povos, os quais (por um tempo) agraciaremos logo, (depois) atingi los á o Nossodoloroso castigo.

 

Related searches : Grant Us - Grant Time - Grant Us Permission - Grant Us Access - Grant Us Peace - Us Time - Time To Grant - Time Of Grant - Gives Us Time - Us Central Time - Us Eastern Time - Save Us Time - Give Us Time - Us Pacific Time