Translation of "grate on nerves" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Grate - translation : Grate on nerves - translation : Nerves - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The notion of male guardianship began to grate on her.
A noção do homem como guardião começou a irritá la.
Then I'm going to grate a little nutmeg on top.
Daí eu vou ralar um pouquinho de noz moscada por cima.
We will just grate some ginger...
A gente só vai ralar um pouquinho de gengibre...
A grate (or fire grate) is a frame, typically of iron bars, to hold fuel for a fire.
Uma lareira (ou fogão de sala) é uma estrutura doméstica presente em muitas casas, onde se pode acender um fogo.
Martha began to rub her grate again.
Martha começou a esfregar a sua grelha de novo.
No fire will burn in yonder grate.
Nenhuma lenha arderia nesta lareira.
Yes, get that grate up right away.
Sim, levantem a grelha.
It gets on my nerves.
Me dá nos nervos.
It's getting on my nerves.
Isso está me irritando.
It's getting on my nerves.
Isso está me deixando nervoso.
It's getting on my nerves.
Isso está acabando com minha paciência.
Music worked on her nerves.
A música mexia com seus nervos.
It's getting on my nerves.
Está a mexer com os meus nervos.
It gets on my nerves.
Está a me irritar.
Might get on your nerves.
Pode deixálo nervoso.
No nerves when you're on.
Nada de nervosismo, em palco.
He gets on my nerves.
Me põe dos nervos.
It gets on my nerves.
Põeme nervoso.
It's just nerves, Madame, nerves.
É só nervosismo, Madame.
That music gets on his nerves.
Aquela música fica em seus nervos.
It really gets on my nerves.
Isso me deixa nervoso.
The bitch gets on my nerves.
La perra me pone de nervios.
His voice gets on my nerves.
A voz dele davame cabo dos nervos.
We scrape on each other's nerves.
Não nos damos muito bem.
Maybe we get on your nerves.
Talvez te ponhamos nervoso.
It gets on a man's nerves.
Faz nervos a um homem.
You're starting to get on my nerves.
Você está começando a me dar nos nervos.
So still, it got on Henfrey's nerves.
Assim, ainda assim, ficou com os nervos do Henfrey.
Is this place getting on your nerves?
Esta casa está a enervarte?
It's beginning to get on my nerves.
Está a começar a enervarme.
These people are getting on my nerves.
Esta gente irritame.
The way she speaks gets on my nerves.
Me dá nos nervos a maneira que ela fala.
The way she speaks gets on my nerves.
O jeito dela falar me dá nos nervos.
Do cunning things to get on her nerves!
Faça coisas para irritá la!
Ow! Even though they get on our nerves,
Apesar de nos enervarem, eu nunca mataria um inseto, porque
We'll do nothing to get on his nerves.
Não faremos nada que o possa enervar.
Delaying him, upsetting him, playing on his nerves.
Terá que se enfrentar a 2000 pessoas.
McMahon grate categories of less favoured persons into the labour market.
Coimbra Martins vel graças ao trabalho de confronto e equipa efectuado pelos representantes das universidades interessadas.
Her nerves...
Os nervos dela...
No nerves.
Sem nervos, sem lágrimas.
All nerves.
É só nervos.
It's nerves.
Abraçame bem!
No nerves.
Dorme apesar de tudo.
Weak nerves?
Nervos fracos?
It's nerves.
São nervos!

 

Related searches : Grate On - Nerves On Edge - Getting On Nerves - Peripheral Nerves - Jangled Nerves - Sensory Nerves - Weak Nerves - Exam Nerves - Calm Nerves - Travel Nerves - Good Nerves - Steady Nerves