Translation of "hardly be able" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Able - translation : Hardly - translation : Hardly be able - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He will gulp it but will hardly be able to swallow it.
Que sorverá, mas não poderá tragar.
I was hardly able to see it.
Mal pude vê lo.
We've hardly been able to keep up.
Quase não fomos capazes de continuar.
... Bowie looked completely disconnected and was hardly able to utter a coherent sentence.
... Bowie parecia completamente desconexo e mal conseguia pronunciar uma fase coerente.
For the following reasons it seems hardly possible that Jahnke will be able to acquire the assets in the near future
Pelos motivos seguidamente expostos, parece pouco provável que a Jahnke possa adquirir os activos num futuro próximo
I hardly dare think how many of us even here in the European Parliament will be able to make sense of them.
Até mesmo aquilo que já foi reaUzado em matéria de alargamento ficaria prova velmente ameaçado.
That can hardly be called frivolous.
Não se pode dizer, de modo algum, que isto seja falta de seriedade.
I left there before I was hardly able to walk... ... soallIknowaboutitisfrom postcards my mother sends me.
Saí de lá, ainda mal andava, portanto, o que conheço de lá é dos postais que a minha mãe me envia.
I fear that the problems are so overwhelming that we politicians will hardly be able to think of and implement adequate speedy measures.
Receio que os problemas sejam de tal ordem que a nível político não poderemos criar medidas suficientes nem realizá las.
We have not been able to discuss all these problems and this hardly seems sensible to me.
Em minha opinão este de bate é muito importante e eu lamento que ele não tivesse sido efectuado mais cedo, no decorrer desta reunião.
What you hope can hardly be important.
O que esperais näo é importante.
She's hardly likely to be anything else.
Dificilmente será outra coisa.
It can hardly be intended that a Member State should be able to do whatever it likes as long as it does so via its own legal system.
Não me parece que a intenção seja de permitir que um Estado Membro faça tudo o que quiser, desde que o faça através do seu sistema judicial.
Quite apart from improper tasks, it appears that the Commission is hardly able to handle real Community policy.
Para lá de tarefas incorrectas, verifica se que a Comissão dificilmente consegue tratar da verdadeira política comunitária.
There can hardly be any objection to that.
Após a dissolução da União Soviética, os países bálticos, naturalmente, também precisam muito de novos mercados.
'You can hardly be described as a pensioner!'
'Não és reformado!?
Hardly!
Bom dia não né?!
Hardly.
Nem por isso.
Hardly.
Não.
Hardly.
Quase não.
I am assuming that hardly anyone has read the document properly yet, let alone been able to evaluate it.
O que há a fazer é aprender a lição que, apesar de tudo, nos vem do Rio e sobre ela construir o empenhamento futuro da Comunidade.
This can hardly be the way into the future.
Este não pode ser o caminho certo do futuro.
Animal rights protestors are rightly horrified by the level of cruelty, which hardly anyone has been able to gauge fully.
Os protectores dos animais insurgem se, com razão, contra uma crueldade que é praticada na China e que a maioria das pessoas desconhece.
Hardly freaky.
Dificilmente freaky.
Hardly recent.
Não é propriamente recente.
Money? Hardly.
Absolutamente.
That can actually hardly be seen from the canal tours.
Que mal pode ser vista nos passeios pelo canal.
They can hardly be perceived as providing a positive function.
Dificilmente poderão ser vistas como tendo qualquer efeito positivo.
You'd hardly be giving me an audition if you didn't.
Dificilmente me faria uma audição se não o conhecesse.
It's hardly credible it should be so short a time.
É incrível ter passado tão pouco tempo.
We hardly replied.
Nós fortemente respondemos.
It hardly happens.
Dificilmente acontece.
It's hardly creditable
É difícil de acreditar!
They're hardly human.
Mal são humanas.
You're funning. Hardly.
Estás a brincar.
Well, uh, hardly.
Bem, pouco provável.
No. Hardly any.
Quase nenhumas.
Well, hardly ever!
Bem, dificilmente...nunca!
Hardly feel it.
Mal sinto.
Hardly at all.
Há pouco.
Hardly a racecourse.
E isto mal parece uma corrida.
Hardly an officer.
Com um oficial é que não seria.
Well, hardly anything.
Bem, quase nada.
Hardly. It's funny.
dificilmente.
There are hardly any schools, hardly any infrastructure and corruption is rife.
Quase não existem escolas no país, quase não existe nenhuma infra estrutura, a corrupção constitui um problema.

 

Related searches : Hardly Able - Are Hardly Able - Hardly Be Used - Will Hardly Be - Hardly Be Justified - Were Be Able - You Be Able - Only Be Able - Is Be Able - Not Be Able - Shall Be Able - Can Be Able - Could Be Able - Still Be Able