Translation of "have taken care" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Care - translation : Have - translation :
Ter

Have taken care - translation : Taken - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm going to have that boy taken care of.
Vou encarregar dele.
The Killer Blade Army should have taken care of this job.
Os Assassinos da Lâmina podem cuidar do serviço.
Particular care was taken
Mereceram particular atenção os seguintes aspectos
All taken care of
Tudo sob controle.
Care should be taken in patients where fasting may have medical implications.
É necessário ter cuidado com doentes nos quais o jejum possa ter implicações médicas.
We were taken care of.
Cuidaram de nós.
We've taken care of everything.
Cuidamos de tudo.
It's all taken care of.
É tudo cuidado.
We were taken care of.
Trataram de nós.
He's being taken care of.
Estão a tratar dele.
He's well taken care of.
Está em boas mãos.
It's all taken care of.
Já foi tudo tratado.
He'll be taken care of.
Eles vão tratar dele.
Everything's been taken care of.
Está tudo tratado.
It's all taken care of.
Está tudo sobre controlo.
You'll be taken care of.
Eu irei tratar de ti.
So, that's taken care of.
Assim está resolvido.
We'll have you taken care of in a private institution... until you're cured.
Faremos com que tomem conta de ti num asilo privado, até estares curada.
They're very well taken care of.
São muito bem cuidados.
I've already taken care of it.
Eu já cuidei disso.
I've already taken care of it.
Já cuidei disso.
I've already taken care of everything.
Eu já cuidei de tudo.
They're very well taken care of.
Eles são muito bem cuidados.
Care is taken to avoid bleeding.
É necessário ter cuidado para evitar hemorragias (sangramento).
This will be taken care of.
Serão tomadas providências nesse sentido.
You'll all be taken care of.
Estäo a tratar de vocês.
Tarzan has taken care of that.
Tarzan encarregouse disso.
She should be taken care of.
O assunto tem de ser resolvido.
He must be taken care of.
Temos que cuidar dele.
Well, that's easily taken care of.
Isso resolvese facilmente.
Everything's taken care of, Mr. Pip.
Mas entre, por favor.
Everybody's gonna be taken care of.
Vai toda a gente ficar instalada.
Now you're really taken care of.
Agora se complicou mesmo.
So, we've taken care of that.
Bom, deixemonos de elogios.
You've taken care of that yourselves.
Podem tomar conta de vocês mesmos.
Because it's being taken care of.
Porque já tomaram conta de tudo.
We've taken care of all the details.
Cuidamos de todos os pormenores.
Special care should be taken with Pedea
Devem ser tomados cuidados especiais com Pedea
Special care with Savene should be taken
Tome especial cuidado com Savene
Well, then that is taken care of.
Bom, pois já sabemos o que vamos fazer.
Care must be taken to avoid ingestion.
Deverá ser utilizada com cuidado para evitar a sua ingestão.
Care should be taken to avoid bleeding.
É necessário tomar cuidado para evitar hemorragias.
The matter is being taken care of.
O assunto está a ser tratado.
Someone shes taken care of in sickness.
alguém de quem cuidou quando estava doente.
Ive always taken care of myself, understand?
Sei me cuidar, ouviu?

 

Related searches : Have Taken - Itself Taken Care - Care Was Taken - Care Is Taken - Has Taken Care - Taken Into Care - Great Care Taken - Taken Care For - Have Taken Hold - Have Not Taken - They Have Taken - Have Taken Advantage