Translation of "heartfelt sympathy" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Heartfelt - translation : Heartfelt sympathy - translation : Sympathy - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Certainly, our heartfelt sympathy goes to those who have suffered.
Manifestamos a nossa sincera solidariedada para com as vítimas.
At least from the human point of view, therefore, you have my heartfelt sympathy.
Assim, pelo menos do ponto de vista humano, saiba que tem toda a minha simpatia.
We are deeply shocked and would like to express our heartfelt sympathy for the relatives of the victims.
Estamos muito chocados e gostaríamos de manifestar aos familiares das vítimas o nosso sincero pesar.
His words were heartfelt.
As palavras dele foram sinceras.
Secondly, we send our deepest condolences to their families, their socialist colleagues, the Basque parliament and the Basque police force. We also want to express our solidarity and heartfelt sympathy.
Segundo endereçamos as nossas condolências, bem como a nossa solidariedade e simpatia sinceras, aos seus familiares, aos seus companheiros socialistas, ao Parlamento basco e à polícia da Comunidade Autónoma do País Basco.
Berlin 'Our most heartfelt congratulations.'
Berlim 'Os nossos mais sinceros parabéns.'
If your words were heartfelt.
Se ao menos as tuas palavras fossem sinceras...
Of course, Mrs Napoletano, as you already said, I immediately expressed our heartfelt sympathy and sent our condolences to the Strasbourg authorities as well as to the families of the victims.
Com certeza, Senhora Deputada Napoletano, como a própria senhora disse, manifestei imediatamente a nossa grande simpatia e as nossas condolências quer às autoridades de Estrasburgo quer às famílias das vítimas.
Tomorrow, in a specially convened emergency debate, in addition to our heartfelt sympathy of this afternoon we have the possibility, in a practical way, to lay the foundations to show real solidarity.
Amanhã, num debate de emergência especialmente dedicado a esta questão, para além desta nossa manifestação de simpatia profunda, teremos a possibilidade de, de uma forma prática, lançar as bases para a demonstração de uma solidariedade real.
My heartfelt congratulations on this occasion.
E desejote as maiores felicidades do fundo do coração.
My heartfelt thanks, ladies and gentlemen.
Os meus sinceros agradecimentos, Madames e Cavalheiros.
Sympathy.
Compaixäo.
Sympathy.
Compreensão.
Conscientiousness and sympathy.
Conscientização e simpatia.
Sympathy baby kicks?
Simpatia bebe chutes?
Shock, horror, sympathy?
Choque? Horror? Pena?
I should like, on behalf of the European Parliament, to express my deepest outrage at this new outbreak of violence, and to express our heartfelt sympathy with the families of the victims in their sorrow and suffering.
Devo expressar, em nome do Parlamento Europeu, a minha mais profunda emoção face a esta nova explosão de violência, e, às famílias das vítimas, o quanto partilhamos a sua dor e a sua dura experiência.
Although the more we repeat these things, the more they seem like a formality, 1 nevertheless wish to convey my sincere and heartfelt sympathy to all of them for the irreparable and unjustified loss of their loved ones.
Embora à força de o repetirmos, corramos o risco de que se torne rotineiro, quero manifestar o meu mais sincero e sentido pesar para com todos eles, pela irreparável e injustificada perda dos seus en tes queridos.
FRlAR O woeful sympathy!
Simpatia FRADE O lamentável!
I do like sympathy.
Gosto de simpatia.
She has my sympathy.
Coitada da mulher.
Will have their sympathy.
Terá o seu apoio.
He doesn't need sympathy.
Não precisa de compaixão.
A heartfelt thank you to the rapporteurs for their work.
(IT) Um agradecimento cordial às relatoras e aos relatores pelo trabalho desenvolvido.
I felt sympathy for him.
Eu simpatizei com ele
Sympathy is a human emotion.
A compaixão é uma emoção humana.
Feel sympathy, rather than contempt.
Por outras palavras, sentir compaixão, em vez de desprezo.
I have some sympathy with.
E eu tenho alguma simpatia por isto.
You have my sympathy, monsieur.
Eu compreendo, monsieur.
You have my deepest sympathy.
Tem a minha profunda compaixão.
I now extend my sympathy.
E agora estendo a minha simpatia.
Our heartfelt condolences to all his family, friends and loved ones.
Nossas sinceras condolências a todos os seus familiares, amigos e entes queridos.
I would like to express the Commission's heartfelt thanks for this.
Em nome da Comissão, gostaria de expressar o meu profundo agradecimento por esse facto.
His so called Vengeance Trilogy consists of Sympathy for Mr. Vengeance , Oldboy and Sympathy for Lady Vengeance .
A Trilogia termina com Sympathy For Lady Vengeance (2005), que deixa claro quais são as suas características como diretor.
So here you have my thanks, a little regretful, but absolutely heartfelt!
Aqui deixo um obrigada, algo saudoso, mas muito sincero!
I thank you for your sympathy.
Eu agradeço a sua simpatia.
I thank you for your sympathy.
Agradeço a sua simpatia.
Is it a gesture of sympathy?
Será um gesto de empatia?
I have every sympathy with that.
Tenho toda a compreensão para com elas.
I have some sympathy for that.
Compreendo, em certa medida, essa aspiração.
I have great sympathy for you!
Tenho uma grande estima por ti!
We have great sympathy for you.
Temos grande estima por ti.
They'll get no sympathy from me.
Não vão ter a minha simpatia.
But you can save your sympathy.
Mas podes poupar a tua compaixão.
How much sympathy have you counted?
Quanta condolência você tem?

 

Related searches : My Heartfelt Sympathy - Heartfelt Thanks - Heartfelt Gratitude - Heartfelt Condolences - Heartfelt Commitment - Heartfelt Sympathies - Heartfelt Desire - Heartfelt Plea - Heartfelt Appreciation - Heartfelt Wish - Heartfelt Congratulations - Heartfelt Greetings