Translation of "i ask because" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
I only ask because I'm curious. | Só pergunto porque estou curiosa. |
Why am I doing this you ask? Because I can. | Por que eu estou te fazendo esta pergunta? Porque eu posso. |
I ask because the smell makes one quite ill. | Estou a perguntar porque o cheiro deixanos tontos. |
Dr. Garth, I ask you here tonight because I need your help. | Dr. Garth, pedilhe para vir cá esta noite, porque preciso da sua ajuda. |
I ask that because I can also see that he is a little tired. | Digo isto, por que o vejo um tanto fatigado. |
I ask because this is not the first time accidents have happened. | Pergunto isto porque não é a primeira vez que ocorrem acidentes. |
Because he didn't ask me. | Porque ele não me pediu. |
I asked for the floor before the vote because I wanted to ask a question. | Pedi para falar antes da votação porque queria fazer uma pergunta. |
He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | Ele é a última pessoa a quem eu pediria ajuda, porque não merece a mínima confiança. |
I would ask for transparency because the document was not available in Strasbourg yesterday. | Eu pediria transparência, já que o documento não se encon trava à disposição ontem em Estrasburgo. |
So I would ask him to withdraw his comments, because they do not help. | Por isso, gostava de lhe pedir que retirasse os seus comentários, porque não servem de nada. |
I hope you are going to like Oklahoma, because I'm going to ask you.... | Espero que venhas a gostar de Oklahoma, porque vou pedirte... |
I didn't ask you to chant it because it's true I just want you to remember it. | Eu não lhes pedi para recitar porque é verdade, eu apenas quero que se lembrem disso. |
I didn't ask you to chant it because it's true I just want you to remember it. | Não vos pedi que a recitassem por ser verdade, quero apenas que se lembrem dela. |
I would ask you not to reopen the debate, because at the moment the most you can do is ask for clarification or ask the Commissioner a question. | Pediria aos senhores deputados que não reabrissem o debate, porque neste momento apenas lhes é permitido pedir um esclarecimento ou colocar perguntas ao representante da Comissão. |
I ask that because this may create a precedent for other votes or other requests. | Porque tal como a questão se apresenta neste momento, entre a Hungria e Eslováquia, é claro que estamos perante uma escalada, mesmo que este Parlamento não tome nenhuma decisão. |
I ask that because I think that the point raised by my colleague Mr Maher is very relevant. | Seja como for, com tempo, havemos de montar um sistema de inspecção satisfatório, a fim de nos podermos responsabilizar por que também as importações de países terceiros satisfaçam os requisitos que julgamos dever impor nesta matéria. |
I ask the Commissioner not to make knee jerk reactions, because I believe this is a knee jerk reaction. | Peço ao senhor Comissário que não tenha reacções automáticas, porque me parece tratar se aqui de uma reacção automática. |
You're sulking because Warren Sheffield didn't ask you. | Está zangada porque Warren Sheffield não a pediu a dançar... |
I turn myself on when ... Because most of the time, people like to ask the question, | Eu excito me quando... Porque, na maioria das vezes, as pessoas gostam de fazer a pergunta |
I ask this because of the issue of coherence, the subject of this morning' s discussion. | Pergunto isto devido à questão da coerência, que foi tema do debate desta manhã. |
I ask because this would prejudice the chances of keeping open the future status of Kosovo. | Pergunto isto porque tal prejudicaria as hipóteses de se manter em aberto o futuro estatuto do Kosovo. |
I would ask that this never happen again because clearly it entirely breaks up the debate. | Queria pedir que isto não volte a acontecer, porque, evidentemente, quebra completamente o debate. |
So I want to ask you first, you know, both to try power posing, and also I want to ask you to share the science, because this is simple. | Então, quero pedir vos, primeiro, que tentem poses de poder, e também quero pedir vos que partilhem a ciência, porque isto é simples. |
I ask | Eu pergunto |
When it is received I will ask the Social Affairs Committee to study this, because I think it is important. | Quando a tiver recebido pedirei à Comissão dos Assuntos Sociais que a estude porque acho que se trata de uma questão importante. |
I ask because I believe it is very important to have a set schedule and a set time frame here. | Com efeito, creio que é muito importante ter aqui um programa e um quadro temporal bem definidos. |
And if you're one of those people, I would ask that you reconsider, because things are changing. | Se vocês forem umas dessas pessoas, peço que pensem melhor, porque as coisas estão a mudar. |
If I want to ask them to call up because they do hear them through the ear. | Se eu quiser que eles ouçam porque eles ouvem nos através do ouvido. |
I would nevertheless ask for a statement to be made because there is a constitutional point involved. | Propomos introduzir, tal como fez o vosso Parlamento, a cidadania europeia no Tratado de Roma cujo campo, até agora principalmente eco nómico, se estenderá a numerosos outros do mínios. |
I ask Commissioner Millan to look at this because it is a scandal, to say the least. | Peço ao senhor comissário Millan que analise esta situação porque ela é um escândalo, para não dizer mais. |
Because of all this, I ask the Commissioner to explain to me the reasoning behind this proposal | Peço, portanto, ao Senhor Comissário que me esclareça em que se fundamenta para apresentar esta proposta. |
I didn't ask you to ask me. | Não te pedi que me perguntasses. |
They l ask and I ask and | Pergunto e pergunto e... |
Because my physicians constantly ask me questions about this. | Porque os meus médicos costumam me fazer perguntas sobre isso. |
Because my physicians constantly ask me questions about this. | Porque os meus médicos estão constantemente a fazer me perguntas sobre isso. |
And again, you could ask, is this because of. | E mais uma vez, você poderia perguntar, é |
Because animals can't ask for the abuse to stop. | Porque os animais não podem pedir para o abuso parar. |
I question, I ask. | eu questiono , eu pergunto . |
And it's actually worked out pretty well, because if I get swamped I know who I can go out and ask for assistance. | E realmente funcionou muito bem, porque se eu ficar inundado eu sei que eu posso sair e pedir ajuda. |
I ask this because, as far as I know, the position of the United States regarding cotton is still fairly rigid. | Pergunto isto porque, tanto quanto sei, a posição dos Estados Unidos em relação ao algodão continua a ser bastante rígida. |
Mr Vernimmen (S). (NL) Mr President, ladies and gentlemen, I ask to speak today because we need just | Quero, aqui, com uma certa diferença de interpretação, reconfirmar, também da minha parte, que a Comissão terá em vista os princípios do artigo 39? do Tratado da CEE, para a reforma da política agrícola. Rejeito uma abordagem |
And because of this I find myself obliged to ask you a supplementary question, or rather, several questions. | Esta segunda abordagem permite que os agricultores sejam o que deviam ser, isto é, os guardiães quotidianos das áreas rurais e naturalmente os ecologistas de primeiro linha. |
I would ask if it is possible to accept that, because there is no sense in it otherwise. | Pergunto se é possível aceitar isto, pois de outro modo não faz sentido. |
I ask this because if we have the budget that has been approved, then we will have money. | É porque se o orçamento for aquilo que está aprovado, temos dinheiro. |
Related searches : I Ask - I Wonder Because - Because I Will - Because I Want - Because I Have - Because I Think - Because I Can - Because I Know - Because I Like - I Call Because - Because I Love - Why I Ask - I Shall Ask - I Strongly Ask