Translation of "in terms of" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

In terms of - translation : Terms - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm in awe of their power in terms of imagination, in terms of technology, in terms of concept.
Fico espantado com seu poder em termos da imaginação, da tecnologia, em termos do conceito.
I'm in awe of their power in terms of imagination, in terms of technology, in terms of concept.
Fascina me o seu poder em termos de imaginação, em termos de tecnologia em termos de conceito.
This of course has serious consequences, in social terms, in terms of safety and in environmental terms.
É evidente que a segurança deverá ser integrada em qualquer abordagem.
In terms of S and T, in terms of our parameters
Em termos de S e T, em termos de nossos parâmetros
In terms of historical heritage, in terms of what our ancestors deserve?
Em termos de herança histórica, é isto que os nossos antepassados merecem?
Not only in terms of scale, but also in terms of proportion.
Não apenas em termos de escala, mas também de proporção.
They have needs which have to be met efficiently in terms of energy, in terms of cost, in terms of quality.
Eles têm necessidades que devem ser atendidas eficientemente em termos de energia, em termos de custo, em termos de qualidade.
In terms of, you know, cold in terms of how spicy it is.
Em termos de, você sabe, frio em termos de como picante é.
Netanyahu thinks in bold military terms, not in terms of geopolitical strategy.
Netanyahu pensa em termos de ousadia militar, não em termos de estratégia geopolítica.
This is true both in terms of geo strategy and in terms of economics.
Isto é verdade tanto no plano geostratégico como no plano económico.
Both areas differ in terms of population, as in economic terms and geography.
As duas áreas diferem tanto em termos demográficos, quanto em termos econômicos e geográficos.
We wrote t in terms of m, and we wrote b in terms of m.
Nós t em termos de m e (b) em termos de m.
We're not thinking in terms of 10 years but thinking in terms of peace forever.
Não estamos a pensar em termos de 10 anos mas a pensar em paz para sempre
The payoff is enormous, both in terms of health and in terms of economic growth.
O lucro é enorme, tanto em termos de saúde como de crescimento económico.
The two formulations were bioequivalent in terms of AUC but not in terms of Cmax.
As duas formulações foram bioequivalentes em termos de AUC mas não em termos de Cmáx.
It must be simple both in terms of clarity and in terms of its administration.
Deve ser simples tanto em termos de clareza como em termos de gestão.
They could be creative in terms of education, they may be creative in terms of culture, they may be creative in terms of institutions but a lot of our work is in the field of technological creativity, the innovations, either in terms of contemporary innovations, or in terms of traditional knowledge.
Elas podem ser criativas em termos de educação elas podem ser criativas em termos de cultura elas podem ser criativas em termos de instituições, mas muito de nosso trabalho é feito no campo de criatividade tecnológica, de inovações, seja em termos de inovações contemporâneas, ou em termos de conhecimento tradicional.
The euro has been a great success, in terms of its introduction, in terms of issuing it as a currency, in terms of the consolidation of an excellent economic situation in Europe and in terms of the forecasts for the future.
O euro foi um grande êxito do ponto de vista da sua introdução, do ponto de vista das emissões que realiza, do ponto de vista da consolidação de uma excelente situação económica na Europa e do ponto de vista das perspectivas de futuro.
systems in terms of access .
sistemas bancários nacionais em termos de acesso .
In terms of tactics, J.F.C.
Como armamento principal, possui uma peça de elevado calibre.
Also, in terms of variability.
Além disso, em termos de variabilidade. Direito?
Particularly in terms of agriculture.
Fundamentalmente no domínio agrícola.
In terms of money, perhaps.
Façame um adiantamento.
in terms of agricultural area
em termos de superfície agrícola
Equality in terms of taxation
Igualdade no plano fiscal
So right now, it's expressed in terms of, we've solved for C in terms of F.
Até agora, é expressa em termos de nos ter resolvido para (C) em termos de f o.
LIST OF TRADITIONAL TERMS AND QUALITY TERMS FOR WINE IN THE EU
Vinhos com IG da Província Autónoma de Bolzano
It has been significant in terms of its meaning but also in terms of its lack of achievement.
Importante tanto pelo significado como pela insuficiência dos resultados.
It is large and powerful both in economic terms and in terms of population size.
É grande e poderoso, tanto em termos económicos como em termos populacionais.
I think a lot has been done, in terms of liberalisation or in terms of economic results.
Julgo que se fez bastante, quer em termos de liberalização quer de resultados económicos.
In terms of frequency of meetings, in terms of intensity of coordination among the Twelve, this is without precedent.
Em termos de frequência, em termos de intensidade da coordenação a Doze, é inédito.
The terms of protection may exceed the terms laid down in this Article.
As Partes assegurarão proteção jurídica adequada contra o fabrico, a importação, a distribuição, a venda, o aluguer, a publicidade para efeitos de venda ou de aluguer ou a posse para fins comerciais, de dispositivos, produtos ou componentes ou a prestação de serviços destinados sobretudo a permitir ou facilitar o contornar de quaisquer medidas eficazes de caráter tecnológico.
) In Aristotle's view singular terms were of type (a) and general terms of type (b).
(P) Conversão acidental a premissa tem seu sujeito e predicado trocados entre si.
In terms of grams per day?
Em termos de gramas por dia?
See life in terms of power.
Veja a vida em termos de poder.
I think in terms of dance.
Ligações externas
Okay, in terms of the interactions.
Tudo bem, em termos de as interações.
In terms of the buttons, Learn
Em termos de botões, aprender
It could be a disturbance in terms of the density of air molecules in terms of a sound wave.
Pode ser um erro na densidade das moléculas do ar, se temos uma onda sonora. E isto é.
Nothing of concern in terms of traffic.
Nada de preocupante em termos de tráfego.
It is not developing in terms of foreign policy, it is slowing down in terms of monetary union.
Não nasce no domínio da política externa e abranda o ritmo no da unificação monetária.
Expectations in terms of operating result are sufficiently prudent to offset the overoptimistic forecasts in terms of orders.
De facto, as expectativas em termos de resultado de exploração são suficientemente prudentes para compensar o excesso de optimismo identificado ao nível das previsões de encomendas.
The position of these heroes is ridiculous in political terms, and pointlessly dangerous in human terms.
Segundo o derramamento de sangue actualmente em curso é claramente culpa da Sérvia.
Five and So I end up with, is a total of one terms one, terms two, terms two over two terms three, terms four, terms five.
Cinco e assim eu acabar com, é um total de termos um, termos dois, termos dois mais dois termos três, termos quatro, termos cinco.
Personally, I think that this is not true in terms of procedure and certainly not in terms of substance.
Pela parte que me toca, creio não ser esse ocaso, nem em termos de procedimento, nem, sobretudo, em termos de essência.

 

Related searches : Terms Of - Contradiction In Terms - In Absolute Terms - In Content Terms - In Regional Terms - In Particular Terms - Flexibility In Terms - In Express Terms - In Measurable Terms - In Biblical Terms - Work In Terms - Conceived In Terms - In Technological Terms - In Brief Terms