Translation of "just got off" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Just - translation : Just got off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I just got off the plane.
Acabei de desembarcar.
We just got off a train.
Acabámos de sair de um comboio.
I just got off the train station!
Acabei de chegar da estação de trem!
We just got it off the boat.
Chegou agora de barco.
Tom, there's something I just got to get off my chest.
Tom... quero te dizer algo.
I was in the house there, just got off of guard duty.
Estava na casa lá, tinha saído do serviço de vigia. E era sextafeira 13, e eu esforceime todo o dia.
You just got off on the wrong foot with the wrong people.
Você pisou com o pé errado, nas pessoas erradas.
Just to give proper credit, I got this off of the Los Alamos
Só para dar o devido crédito, eu tenho esta fora de Los Alamos
Hey, Eddie. I just got tipped off. Nick Brown's on his way over.
Eddie, acabaram de me informar que o Nick Brown vem a caminho.
Father got laid off.
O pai perdeu o emprego.
Oh, he got off.
Ele fugiu.
You got off easy.
Tiveste sorte com ele.
We got cut off.
A chamada foi cortada.
I got off at, um... I got off at Tilbury. Came on by train.
Desembarquei em Tilbrich e apanhei o comboio.
I'd have been brushed off just as soon as you got your hands on the money.
Seria deixado para trás assim que tivesses o dinheiro.
I got off the train.
Eu saí do trem.
I got off the train.
Eu desci do trem.
He got off the bus.
Ele desceu do ônibus.
He got off the train.
Ele desceu do trem.
He got off the train.
Ele desembarcou do trem.
Tom got off the plane.
Tom saiu do avião.
Tom got off the elevator.
Tom saiu do elevador.
Tom got off the bus.
Tom desceu do ônibus.
She got off her horse.
Ela desceu do cavalo dela.
I've got to sign off.
Tenho que assinar.
I got off the bus.
Eu desci do ônibus.
I actually got laid off...
É verdade, fui despedido...
He got off? For what?
Desceu, porquê?
Everybody got off all right.
Toda a gente escapou.
I got off the bus...
Saí da camioneta...
You got off easy, Joe.
Tiveste sorte...
But I just want to make it clear that they really got started off on a horrible foot.
Mas eu quero somente deixar claro que eles começaram de forma ruim.
You've just got fuzz now, but if you start scraping them off they'll toughen up and get like...
Tens uma penugem agora, mas se a cortares, vai começar a endurecer... e ficar como...
We got off target, according to
Onde errámos, de acordo com
That's how we got off target.
Foi esse o nosso erro.
It's got one knob, on off.
Tem um botão, ligar desligar.
They got pulled off the street.
Foram obrigados,
I got this off of Wikipedia.
Eu tirei isto da Wikipedia.
We've got to call everyone off.
Não. Temos de mandar todos embora.
This leg's got to come off.
Temos de lhe cortar a perna.
You've got to call him off.
Tem de parálo.
I got some time off unexpectedly.
Tive umas férias imprevistas.
But when he got off Pimlico
E o alegre Macaroo Mas quando ele deixou Pimlico
But when he got off Pimlico
Mas quando ele saiu de Pimlico
Just turn off.
Basta desligar.

 

Related searches : Just Got - Got Off - Just Off - Just Got Bigger - Just Got Paid - You Just Got - Just Got Better - We Just Got - Just Got Back - Just Got Home - Just Got Easier - Have Just Got - Just Got Here - I Just Got