Translation of "keep hopes up" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Keep - translation : Keep hopes up - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Keep your nightlife down and your hopes up.
Menos vida nocturna e mais esperança.
He's part of the combine that built up the German war machine and hopes to keep on going.
Ele faz parte de um consórcio que construiu a máquina de guerra alemã e espera continuar.
Don't get your hopes up.
Não fique com muitas esperanças.
Don't get her hopes up.
Não lhe cries esperanças.
Don't get your hopes up, dear.
Näo tenhas muita esperança.
I even got my hopes up
Confesso que foi uma ilusão.
Keep it up, keep it up.
Continua e não pares!
Tom said that he hopes to keep working here for several more years.
Tom disse que espera continuar trabalhando por mais alguns anos.
Keep it up, you scum! Keep shooting!
Continuem seus sujos, continuem atirando.
Keep up to
Manter até
Keep it up!
Continue!
Keep it up!
Continua!
Keep it up!
Continue assim!
Keep it up.
Sigue asi.
Keep up, fellas.
Continuem, amigos.
Keep it up.
Mantenham.
Keep it up!
Vamos!
The Community should keep the possibility open, but without nourishing false hopes in the short term.
A Comunidade deve manter em aberto esta hipótese, mas sem alimentar falsas esperanças a curto prazo.
I couldn't keep up.
Eu não podia manter se.
Keep your chin up.
Mantenha o queixo.
Keep her head up!
Proa levantada!
Keep those heads up!
Levantem essas cabeças!
Keep those heads up.
Mantenham a cabeça levantada.
Keep your chin up.
Ânimo!
Keep your head up.
Levante a cabeça.
Keep your chin up.
Levante a cabeça.
Keep those knees up.
Levantem os joelhos!
Okay, keep 'em up.
Tragamnos!
Keep your peak up!
A viseira ao contrário!
Keep his head up.
Mantenha a cabeça acima.
Keep his head up.
Mantenha a cabeça acima.
Keep his head up!
Mantenha a cabeça acima!
Keep your hands up!
Mantenham as mãos, para cima!
Keep your head up.
Mantenha sua cabeça erguida.
Keep your strength up
Poupa as tuas forças!
Keep it up, grandpa.
Continua, avozinho.
I won't get her hopes up until I get enough money.
Não quero iludila até ter dinheiro suficiente.
Yes, and I had hopes once, but I gave them up.
Sim. Em tempos tive esperanças, mas perdias.
Hopes now rest on follow up talks since the Conference in London.
A esperança reside agora no prosseguimento das negociações após a Conferência de Londres.
The bills keep piling up.
As contas continuam se acumulando.
Keep up the good work.
Continue com o bom trabalho.
Please keep your hands up.
Mantenham as mãos no ar.
Could our planet keep up?
Poderia o nosso planeta aguentar se?
Keep up with your friends!
Na floresta hб lobos, e um urso tambйm.
Keep up the good work.
Sigue asi.

 

Related searches : Hopes Up - Get Hopes Up - Keep Up - Dashing Hopes - Shattered Hopes - Broken Hopes - Dash Hopes - Dashed Hopes - Hopes For - Hopes Dashed - Pin Hopes - Raised Hopes - He Hopes - High Hopes