Translation of "law of diminishing" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Diminishing - translation : Law of diminishing - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We need to recognise the law of diminishing returns.
Temos de reconhecer a lei dos rendimentos decrescentes.
As regulation increases in complexity and breadth, the law of diminishing returns kicks in.
Quanto maior a complexidade e o alcance de uma regulamentação, mais a lei do rendimento decrescente se faz sentir.
At the very least therefore, the law has reached the point of diminishing return.
Por conseguinte, a lei atingiu, pelo menos, o ponto de rendimento decrescente.
I might know the idea of opportunity cost, but I didn't know the law of diminishing returns.
Tinha uma ideia do custo de oportunidade, sem conhecer a lei dos lucros decrescentes.
Our breadbasket is threatened today, not because of diminishing supply, but because of diminishing resources.
Hoje em dia o nosso celeiro está ameaçado não por causa de um stock diminuto mas por causa de recursos que diminuem.
They are diminishing.
Elas estão depreciadas.
Humanity are diminishing
As humanidades estão sendo desvalorizadas
The law of diminishing unit costs also dictates that we must no longer have waste equipment scattered around our continent in future.
A lei dos custos unitários decrescentes também proíbe que, de futuro, tenhamos equipamentos em quantidade dispersos por aí.
advance women by diminishing men.
que é o avanço das mulheres através da diminuição dos homens .
The population of this country is gradually diminishing.
A população deste país está diminuindo gradualmente.
We see this as diminishing of pressure on the outer shell (which is used in the ideal gas law), so we write (formula_40 something) instead of formula_41.
Vemos isso como uma diminuição da pressão sobre o revestimento exterior (que é usada na lei dos gases ideais), então escrevemos (formula_39 algo) em vez de formula_40.
39 bulkof the already diminishing membership of the organization.
Os louvores ao Irão e à Líbia e a sua não condenação dos terroristas de ambos os lados no conflito na Irlanda do Norte conduziram a grandes perdas de filiados numa organização que já atravessava uma fase de declínio.
According to the law, cities will be able to charge an urban toll with the intention of diminishing automobile traffic and improve circulation around the cities.
De acordo com a lei, os municípios poderão cobrar um chamado pedágio urbano, com a intenção de diminuir o trânsito de automóveis e melhorar a circulação nas cidades.
Why is it that in a way this is culture, represents in a unique fashion the law of diminishing returns? That our success is a failure.
Por que será que, de certa forma, isso como cultura, representa, de uma forma única, a lei dos retornos decrescentes?
As Mrs Roth Behrendt so rightly said, it acts illegally, bending the law to suit itself and contributing to the Member States' noticeably diminishing interest in putting the law into real effect.
Tal como a senhora deputada Roth Behrendt disse, e muito bem, a Comissão está a agir contrariamente à lei, contornando a lei em seu próprio benefício e contribuindo para uma diminuição clara do interesse por parte dos Estados Membros em transpor de facto a legislação.
Economists call this Diminishing Returns to Scale.
Os economistas chamam isso retornos decrescentes de escala.
They've got what they call diminishing returns.
Eles tem o que eles chamam de retornos decrescentes.
And we paid people in diminishing rate.
E pagámos às pessoas numa taxa decrescente. Foi assim
So is mistrust between the two powers diminishing?
Nesse caso, será que a desconfiança entre as duas potências está a diminuir?
Our only chance in diminishing the number of drug addicts is prevention'.
A nossa única oportunidade de diminuir o número de viciados em drogas consiste na prevenção.
Or He may seize them by diminishing their portion.
Ou que os alcance com um processo de aniquilamento gradual?
The deceleration supports the assessment of diminishing inflationary pressures in the medium term .
A desaceleração corrobora a avaliação de que as pressões inflacionistas a médio prazo estão a diminuir .
Perhaps technology will make up for the diminishing of fossil fuels, for example.
Talvez a tecnologia traga uma diminuição do uso de combustíveis fósseis, por exemplo.
Inflation expectations are diminishing and remain anchored to price stability .
As expectativas de inflação estão a diminuir e permanecem ancoradas à estabilidade de preços .
Inflation expectations are diminishing and remain anchored to price stability.
As expectativas de inflação estão a diminuir e permanecem ancoradas à estabilidade de preços.
Society's hysteria, which was particularly marked in Germany, is diminishing.
A histeria na sociedade está a abrandar, em especial na Alemanha.
The extreme right's ventures into the electoral field show a record of diminishing success.
As tentativas eleitorais empreendidas pelas forças de extrema direita permitem lhe registar resultados cada vez menos notáveis.
This rebellion continued, with diminishing intensity, even after independence until 1961.
Esta revolta continuou, com cada vez menor intensidade, mesmo após a independência.
That is, it can give you expanding returns, not diminishing returns.
Ou seja, pode trazer rendimentos crescentes, e não rendimentos decrescentes.
The concept of a tour was ultimately abandoned as well, due to Frusciante's diminishing health.
O conceito de uma turnê acabou sendo abandonado, também, devido à diminuição da saúde do artista.
And (yet) We shall grant them their due portion in full, diminishing of it nothing.
Nós lhes pagaremos o que lhes corresponde, sem diminuí lo.
The divisions between 'departments' are gradually diminishing in the area of the environment as well.
A compartimentação dos 'departamentos? tende a reduzir se gradualmente, também em matéria de ambiente.
As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing.
À medida que a guerra continua, as perspectivas de uma solução negociada diminuem.
We shall certainly give them their share in full, without diminishing anything.
Nós lhes pagaremos o que lhes corresponde, sem diminuí lo.
In addition, lawmakers enacted legislation to restrict the rights of women, such as the Family Protection Law that favored the rights of men in polygamous and temporary marriages, and regulations further diminishing the rights of women in divorce proceedings.
Além disso, os parlamentares aprovaram leis que restringem os direitos das mulheres, como a Lei de Proteção da Família, que privilegiou os direitos dos homens a casamentos poligâmicos e temporários, e regulamentos que limitam ainda mais os direitos das mulheres em processos de divórcio.
The flight of capital would also push up interest rates, reducing competitiveness and further diminishing investment.
A fuga de capitais faria também subir as taxas de juro, reduzindo a competitividade e diminuindo ainda mais o investimento.
term deposits ) , bids are listed in increasing order of offered interest rates ( or diminishing order of offered prices ) .
Se , para o prazo do swap , a taxa de juro da divisa for mais elevada do que a taxa de juro do euro para o prazo correspondente , a cotação em pontos de swap é positiva ( ou seja , o euro é cotado a prémio face à moeda estrangeira ) . Ao invés , se a taxa de juro da divisa for inferior à taxa de juro do euro para o prazo correspondente , a cotação em pontos de swap é negativa ( ou seja , o euro é cotado a desconto face à moeda estrangeira ) .
Yet in the normal course of existence you can expect 20 or 30 years of gradually diminishing activity.
No entanto, no decurso normal da existência... pode esperar 20 ou 30 anos... de actividade gradualmente decrescente.
Typically, infrastructure investments (as with other investments) show diminishing rates of return above a certain level of funding.
Regra geral, à semelhança de outros investimentos, os investimentos em infra estruturas caracterizam se por uma menor rendibilidade caso seja ultrapassado um certo limiar de financiamento.
Monetary trends therefore support the view that inflationary pressures and risks are diminishing .
As tendências monetárias apoiam , portanto , a avaliação de que os riscos e as pressões inflacionistas estão a diminuir .
A cross check with the outcome of the monetary analysis confirms that inflationary pressure has been diminishing .
O cruzamento com os resultados da análise monetária confirma que as pressões inflacionistas estão a diminuir .
A cross check with the outcome of the monetary analysis confirms that inflationary pressure has been diminishing .
Um cruzamento com os resultados da análise monetária confirma que a pressão inflacionista tem vindo a diminuir .
And, as supply and demand defines equilibrium, prices rise, diminishing the purchasing power of each individual dollar.
E como a oferta e a demanda definem o equilíbrio, os preços sobem, reduzindo o poder de compra de cada dólar.
They lack formal articulation but are aimed at immigrant workers, although the numbers of these are diminishing.
Oficialmente não articuladas, estas tendências têm por alvo os trabalhadores imigrantes, ainda que o número destes últimos esteja a diminuir.
The WTO will survive, but its centrality in the trade system is rapidly diminishing.
A OMC vai sobreviver, mas a sua centralidade no sistema de comércio está a diminuir rapidamente.

 

Related searches : Law Of Diminishing Returns - Diminishing Utility - Diminishing Value - Diminishing Rate - Diminishing Effect - Diminishing Resources - Diminishing Role - Diminishing Herself - Is Diminishing - Diminishing Balance - Diminishing Returns - Gradually Diminishing - Rapidly Diminishing