Translation of "leaving it down" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Down - translation : Leaving - translation : Leaving it down - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I could multiply it down into each of these terms, but it keeps it simple, just leaving it on the outside.
Eu podia multiplicá lo para baixo em cada um destes termos, mas mantém lo simples, apenas deixá lo do lado de fora.
Who's leaving it?
Quem é que vai sair...?
It does so by leaving women whose marriage has broken down still dependent on their former husbands.
Isto soa du ramente, mas é a verdade.
What was the idea of leaving the cup upside down last time?
Qual foi o porquê de ter deixado a xícara às avessas na última vez?
similarly , where a leaving institution runs down its business prior to leaving the MFI sector , this is captured in the statistical flow .
do mesmo modo , quando uma instituição que sai do sector das IFM suspende a sua actividade antes de sair do sector , esse fenómeno é abrangido pelo fluxo estatístico .
Are you leaving it in?
Vai deixálo lá dentro?
It meant my leaving France.
Teria de deixar a Franca.
I was leaving it alone.
Estava a tentar deixar.
Only tonight you're leaving it?
Mas esta noite não?
We must get straight down to tackling these problems, leaving no stone unturned.
Não podemos, pois, hesitar em abordar radicalmente esses problemas.
It don't matter 'cause we're leaving.
Não importa, porque vamos embora.
Is it true you're leaving tonight?
Vais partir esta noite?
Mate, I am not fucking leaving him down here with whatever the fuck that was.
Eu não vou deixá lo aqui em baixo com essa merda, seja o que for.
It is about time we were leaving.
Já era hora de sairmos.
It's tomorrow that you're leaving, isn t it?
É amanhã que você vai embora, não é?
We are leaving it for the future.
Estamos continuamente a adiar esta questão para o dia seguinte.
I'm leaving it in your care, Sergeant.
Deixo tudo nas suas mäos.
So we're spending an enormous amount of money and leaving most of the energy down there.
Estamos a gastar uma enorme de dinheiro e a deixar lá em baixo grande parte da energia
I would urge that we go down that road, leaving discretion on the publication of charges.
Exorto a que enveredemos por esse caminho, permitindo a discrição em matéria de publicação de custos.
Tom considered leaving school, but decided against it.
Tom pensou em abandonar os estudos, mas decidiu não fazer isso.
It means, Mr. Whiteside, that I am leaving.
Significa, Mr. Whiteside, que me vou embora.
It just doesn't make sense, Martha leaving me.
Isto não faz sentido, Martha abandonarme.
It was all a lie about my leaving.
O facto de me ir embora era mentira.
I'm leaving this island as I found it.
Estou a deixar a sua ilha como a encontrei.
They're not leaving. Nobody's leaving you.
Não se vão, Ninguém o abandonará.
It was agreed that he would be leaving first.
Foi acertado que ele sairia primeiro.
The United States is not leaving it at that.
Não há dia em que não haja uma manifestação agrícola.
I was just leaving the lookout when it started.
Estava a abandonar o meu posto quando começou.
I'm not leaving here until you give it back!
Bem podes gritar. Eu não saio daqui enquanto não ma dês.
It was not only the horse that was leaving
Não era só o cava o que partia.
Leaving.
Vai sair. Senhor. Continue a conduzir!
Leaving?
Vamos embora, como?
Leaving?
Embora?
Leaving?
Embora?
Leaving ?
Partirão?
Leaving!
Estou de saída!
Leaving?
Se vai?
Leaving?
De saída?
Leaving?
Partes?
Leaving.
Embora?
Leaving?
De partida?
Leaving?
Hora de partida?
the quantities of cheese entering and leaving storage during the month concerned, broken down by categories of cheese
As quantidades de queijo entradas e saídas de armazém durante o mês em causa, repartidas por categoria de queijo
Shut it down! Back it down!
Recua!
Put it down! Put it down!
Ponhaa no chão!

 

Related searches : Leaving It Unattended - Leaving It With - Leaving It Out - Leaving It Blank - It Down - Down It - Scale It Down - Wash It Down - Dress It Down - Screw It Down - It Goes Down - Bringing It Down - Ram It Down