Translation of "messes around" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Around - translation : Messes around - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nobody messes with him.
Ninguém se mete com ele.
I will chop her into messes!
Vou deixála reduzida a cacos.
When I do, he messes around, aiming a bit, and returns to his little and fragile world that comforts him.
Quando eu obedeço, ele faz festa, mira um pouco e volta ao pequeno e frágil mundinho que o conforta.
And he is ready to take on responsibility for, not just his own messes, but other people's messes.
E ele está pronto para assumir responsabilidade, não apenas sua própria bagunça, mas outros messes do povo.
Because no one messes with Ramone Santiago!
Porque ninguém se mete com o Ramone Santiago!
So, if someone messes with you, let me know.
Me diga se alguém fizer graça com você.
To grow up means to take on other people's messes.
Para crescer significa assumir messes de outras pessoas.
Nobody messes up my boys and gets away with it.
Ninguém lixa os meus rapazes e fica impune.
So it actually messes with the genetic makeup of what it's infecting.
Então ele realmente bagunça com a composição genética do que ele infectar.
Tell him for me that if he messes up the sauce this time
Diga que se alterar o molho esta vez...
A new technology will come along to fix the messes we made with the last one.
Uma nova tecnologia vai vir para consertar a bagunça que fizemos com a última.
A new technology will come along to fix the messes we made with the last one.
Uma nova tecnologia surgirá para resolver os problemas que fizemos com a última.
We said, all right, let's, you know, throw so problems at Holly, see if she messes these things up.
Dissemos, tudo bem, vamos, vocês sabem, lançar problemas para Holly, ver se ela confunde essas coisas.
We said, all right, let's, you know, throw so problems at Holly, see if she messes these things up.
Dissemos Vamos pôr alguns problemas à Holly para ver se ela faz erros .
People were looking for rulers who could kind of liberate them from the messes they were inside of that.
As pessoas procuravam por mandatários que poderiam liberá los das confusões em que estavam envolvidos.
That's probably a pretty strong part of what it is to grow up, is taking on other people's messes.
Isso provavelmente é uma parte muito forte do o que é crescer, está tomando em messes de outras pessoas.
You think you've got a great yarn and then something comes along and messes up the finish. And there you are.
E lá estás tu.
To expect that Saint Dilma will appear in a bright halo and help us fix some of our messes, is just not serious.
Quem espera que Santa Dilma apareça do além e nos ajude a por ordem na nossa bagunça, não pode estar falando sério.
I've been lucky to have been there before people made these kind of things, and so I made all this kind of stuff that messes with your eyes.
Eu tive sorte de ter estado lá antes que as pessoas fizessem esse tipo de coisas, e eu fiz todas essas coisas que bagunçam a vista.
And around and around and around it goes.
E outra vez, e outra e mais uma vez.
And around and around and around it goes.
E aí por diante.
Gather around! Gather around!
Aproximemse, aproximemse!
And I put the rope around and around and around and around and around till I had no more rope.
Coloquei a corda em torno, em torno, e em torno até não ter mais corda.
What goes around comes around.
Tudo o que vai volta.
Cisplatin is a relatively common ovarian cancer chemotherapy drug a relatively simple molecule made in the lab that messes with the DNA of cancer cells and causes them to kill themselves.
Cisplatina é uma droga relativamente comum na quimioterapia de câncer de ovário uma molécula relativamente simples feita no laboratório que bagunça com o DNA das células cancerígenas e faz com que elas se matem.
And he took and sent messes unto them from before him but Benjamin's mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him.
Então ele lhes apresentou as porções que estavam diante dele mas a porção de Benjamim era cinco vezes maior do que a de qualquer deles. E eles beberam, e se regalaram com ele.
Because if you have an organizational structure that sort of messes things up, that does not allow things to move, that does not allow information to go from here to here.
Porque se você tiver um organizacional estrutura que tipo de coisas de messes, que não permite que as coisas se mover, que não permite que informações para ir a partir daqui para aqui.
Cisplatin is a relatively common ovarian cancer chemotherapy drug a relatively simple molecule made in the lab that messes with the DNA of cancer cells and causes them to kill themselves.
A cisplatina é um fármaco relativamente comum na quimioterapia do cancro do ovário uma molécula relativamente simples, produzida em laboratório, que confunde o ADN das células cancerosas e as leva à autodestruição.
It's around Westley, California, around Modesto.
Fica na Califórnia, perto de Westley, de Modesto.
So what goes around comes around.
Então o que circunda vem ao redor.
He went around once, he went around twice, he went around thrice.
Ele deu uma volta, duas voltas, ele deu três voltas.
He went around once, he went around twice, he went around thrice.
Ele deu a volta uma vez, ele deu a volta duas vezes, ele deu a volta três vezes.
Go ahead, walk around me, clear around.
Vá, caminha à minha volta, faz um círculo.
All around, they were all around us.
De todas as direcções, estávamos cercados.
I hope Meta's still around. She's around.
Ela não se foi embora?
You just play around play around, shift around, and at times, for days, you can just keep shifting things around.
é como um jogo combinar, recombinar, às vezes podemos passar vários dias a experimentar novas combinações.
This little rascal calls me all day long, he goes around, around, around me.
O sem vergonha fica aqui o dia todo me chamando, ele vai lá me rodeia, rodeia, rodeia.
Around.
Andei por aí.
Around...
Em um círculo ...
Around.
Em redor.
The Greek crisis has strengthened Germany with collaboration from Brussels, to name a few of the messes that the UK and others had to swallow because they must comply with directives from the union!
A crise da Grécia fortaleceu a Alemanha com conivência de Bruxelas, só para citar alguns imbróglios que o Reino Unido e outros tiveram que engolir porque devem respeitar diretivas lá da união!
You pass it around. You pass his words around.
Voce espalha isso. Você espalha as palavras dele por aí.
You pass it around. You pass his words around.
Vocês vão passando as palavras dele.
Flopping around.
Se debatem.
Turn around.
Dê uma volta.

 

Related searches : Messes With - Messes Things Up - Nobody Messes With - Around And Around - Browse Around - Fiddling Around - Travelling Around - Centering Around - Comes Around - Sticking Around - Jump Around - Rotate Around - Reach Around