Translation of "nagging doubt" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Doubt - translation : Nagging - translation : Nagging doubt - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

His nagging distressed her.
Sua reclamação a afligia.
You're always nagging me.
Você está sempre me incomodando.
The nagging question is why.
A pergunta que não quer calar é por quê.
I'm tired of all this nagging.
Estou cansado de toda essa insistência.
No nagging on a full stomach.
Não aborrecendo com o estômago cheio.
This is the last nagging from him.
Será seu último discurso.
Oh, I've become a nagging old maid.
Torneime uma solteirona rabugenta.
Little Papa Pietro or his nagging wife?
O pequeno Papa Pietro ou sua arreliadora esposa?
I act like a nagging old wife!
estou agindo como uma velha e rabugenta esposa!
My wife's constant nagging is getting me down.
Os constantes resmungos de minha mulher estão me arrasando.
And in this moment, the nagging devil disappears.
Nessa altura, o irritante demónio desaparece.
After today, we won't hear his nagging anymore.
Depois deste dia não teremos que voltar a suportá lo.
Nagging at you and flying off the handle.
Por se chatear e perder os estribos.
Holly then underwent several surgeries to repair nagging injuries.
Holly, então, passou por diversas cirurgias para reparar lesões recorrentes.
Always nagging about saving. We never buy a thing!
sempre preocupado com a economia, mas nós nunca compramos qualquer coisa!
But after some nagging, I got him to do that.
Mas depois incomodar bastante, ele me levou.
That nagging dread of self hood didn't exist when I was dancing.
Aquela irritante noção do eu como indivíduo não existia quando eu estava dançando.
That nagging dread of self hood didn't exist when I was dancing.
Aquele terrível incómodo de individualidade não existia enquanto eu dançava.
If you don't stop nagging, I won't help you arrange matters with Boopie.
Se não parar de ser chato, não o ajudo a resolver as coisas.
It is a fantastic feeling, but the joy is tempered slightly by a nagging unease.
É uma sensação extraordinária, mas a nossa alegria é atenuada por uma certa apreensão.
Following persistent nagging from Boyd, Drake agreed to an interview with Jerry Gilbert of Sounds Magazine .
Depois da insistência de Boyd, Drake concordou em conceder uma entrevista a Jerry Gilbert, da Sounds Magazine .
I came to be troubled by strange and formless fears Wholly without reason, but persistent and nagging.
Comecei a sentir estranhos temores, sem qualquer sentido, mas persistentes e incómodos.
Yeah, it seems loafing isn't any fun unless she's nagging at me to get some work done.
Sim, parece que vadiar não tem grande graça a menos que ela esteja me chateando para fazer algum trabalho.
No doubt, no doubt.
Sem dúvida, sem dúvida...
DOUBT. Doubt. FUL. Doubtful.
Dúvida. Duvidoso. Obrigado.
Or it might just be that one little nagging thought that just goes round and round your mind.
Ou pode ser apenas aquele pequeno pensamento chato que dá voltas e voltas à vossa mente.
If you're going to doubt everything, at least doubt your doubt.
Ao menos, duvide de sua própria dúvida se você for dizer que duvida de tudo.
If you're going to doubt everything, at least doubt your doubt.
Se você for duvidar de tudo, ao menos duvide de sua própria dúvida.
Or it might just be that one little nagging thought that just goes round and round and round your mind.
Ou pode ser um pensamento incômodo que fica girando, girando e girando em sua mente.
People who love doubt nothing, or doubt everything.
As pessoas que amam não duvidam de nada. Ou duvidam de tudo.
No doubt.
Com toda razão.
No doubt ...
No doubt ...
No doubt.
Sem dúvida.
Doubt, distrust.
Dúvida, desconfiança.
No doubt.
Vai ou fica?
First doubt?
Primeira dúvida?
No doubt.
Se me dá licença, senhor.
No doubt.
Estou certo disso.
No doubt.
O meu destino agarroo com as mãos.
No doubt.
Sem duvida.
Doubt thou the stars are fire, Doubt that the sun doth move, Doubt truth to be a liar,
Duvidai que as estrelas sejam fogo, que o sol se mova, duvidai que a verdade seja autêntica, mas tende fé no meu amor.
I am sorry if we here in Parliament sound like we are nagging, but this is really important for us across group borders.
Lamento que estejamos a ser muito repetitivos, aqui no Parlamento, mas isto é, para nós, e independentemente dos grupos partidários, verdadeiramente importante.
About a month later, because of a nagging back injury, Booker lost the Intercontinental title back to Christian at a non televised house show.
Um mês depois, Booker se lesionou e perdeu o título para Christian em um evento não televisionado.
So you've got this nagging loop tape that goes over and over again that drives you insane, so, you see what the problem is?
E, ficamos com uma gravação repetitiva, irritante, que dispara uma e outra vez e nos enlouquece. Estão a perceber o problema?
Rushing home to a hot apartment to listen to the automatic laundry and the electric dishwasher and the garbage disposal and the nagging wife.
A correr para um apartamento quente para ouvir a máquina de lavar louça, a da roupa, o triturador do lixo e a esposa chata.

 

Related searches : Nagging Pain - Nagging Fear - Nagging About - Nagging Sense - Nagging You - Nagging Questions - Nagging Feeling - Nagging Wife - Nagging Problem - Perpetual Nagging - Doubt On - Casts Doubt