Translation of "not bothered about" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

About - translation : Bothered - translation : Not bothered about - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I have not bothered.
Espero não ter interrompido nada.
'Long live Europe!' that is all we are bothered about, the rest does not concern us.
Por isso, sugiro que a principal responsabilidade da JRC é fornecer uma avaliação tecnológica imparcial a um público desorientado que não sabe realmente como de cidir.
The companies are really not bothered about where they start and land their cargo planes, in particular.
Para as empresas, é quase indiferente o local onde os seus voos de carga aterram e descolam.
I am not actually too bothered about diplomatic schools and other such facilities, whatever they are called.
Não estou particularmente preocupada com as escolas de diplomatas e o que quer que se chame às diferentes funções nesse campo.
Up until now virtually no one has really bothered about this.
Até agora ninguém se ocupou verdadeiramente desta questão.
I was so bothered about the pie and he told me thanks
Eu estava tão incomodada com a torta e ele me disse que graças
It bothered him.
Isso incomodavao.
Back bothered me.
As costas incomodavamme. Comecei a chorar, perdi o controlo das pernas e braços.
In the past it has not bothered to take this.
Em ocasiões anteriores não teve a preocupação de o fazer.
If you re bothered by something, write about it, complain , do something that s your right.
Se algo te chateia, escreva sobre, reclame , faça algo este é seu direito.
See that I'm not bothered with this Kinsey again. Yes, sir.
Não quero que voltem a maçarme acerca deste Kinsey de novo.
He was visibly bothered.
Ele estava, visivelmente, incomodado.
His behavior bothered me.
A conduta dele deixou me aborrecido.
No one is bothered.
Isto não perturba ninguém.
You shouldn't have bothered.
Não vale a pena.
They ain't bothered since.
Desde então, não se deram ao incómodo.
That hasn't bothered me.
Foi semelhante à tua perna?
If a little bothered.
Se incomodo, um pouco. Desculpa, senhor.
Since 1978, eight years ago, the Council has not bothered itself with this directive, and the Commission has not done much more about it either.
Gostaria de chamar a vossa atenção para o artigo 65?, n? 1. que diz que se tem de proceder a votação sobre este tipo de proposta.
This journey bothered me, this thing about buses, and I've never really liked cars very much.
Esse deslocamento me incomodava, essa coisa do ônibus e eu nunca gostei muito de carro.
Everything Tom did bothered me.
Tudo o que o Tom fez me aborreceu.
Sorry to have bothered you.
Desculpe ter incomodado.
I'm sorry I bothered you.
Desculpa ter incomodado.
He's curious, bothered and wondering.
Vem saber o que se passa.
You shouldn't have bothered, Emmy.
Não devia ter se dado ao trabalho, Emmy.
I just wish to repeat and emphasize that the discussion is not between the socalled protectors of the consumer and those who are not bothered about them.
Agora pretendo apenas repetir e sublinhar que essa discussão não tem lugar entre os chamados protectores dos consumidores e aqueles que não iriam agora preocupar se por esse motivo.
The second one, that really bothered.
O outro, que realmente incomodado.
I'm sorry to have bothered you.
Desculpe o incomodo.
It bothered me you were afraid.
Perturboume vêlo com medo.
Well, I'm sorry I bothered you.
DescuIpeme ter te incomodado.
Do not inject into areas that could be bothered by a belt or waistband.
Não dê a injeção em áreas que possam ser incomodadas por um cinto ou cós.
He's not interested in the survey, and I promised him he wouldn't be bothered.
Ele não está interessado em sondagens e eu prometilhe que não seria incomodado.
Younger Indians seem less bothered about comfort and convenience and more interested in the adventure and travel aspects.
Os jovens indianos parecem menos preocupados com conforto e comodidade e mais interessados na aventura e em questões relacionadas com a viagem.
If we cannot be bothered to reflect seriously about the position, we shall get poorer rather than richer.
Finalmente, quereria referir a questão dos limites de ve locidade.
And nobody ever bothered to tell me.
E ninguém se preocupou em me dizer.
Few media bothered to report what happened.
Apenas alguns jornais locais deram a notícia, de forma discreta.
Tom said that the smell bothered him.
O Tom disse que o cheiro o incomodava.
Tom said that the heat bothered him.
O Tom disse que o calor o incomodava.
Well, I can't be bothered with it!
Não posso ser incomodado com isso.
It kind of bothered you, didn't it?
Incomodoute, não incomodou?
Sorry to have bothered you, Mrs. Manette.
Lamentamos têla incomodado, Mrs. Manette. Boa noite.
I'm sorry I bothered you with it.
Desculpe, incomodeia com isso.
He can't be bothered by that now!
Ele não pode ser incomodado agora!
I am only sorry that not one Tory MEP bothered to listen to this debate.
Só lamento que nem um só deputado conservador deste Parlamento se tenha dado ao trabalho de assistir a este debate.
There were about 40,000 P.O.W.'s there if you bothered to count the Russians and the Poles and the Czechs.
Havia lá uns 40000 prisioneiros de guerra, se contássemos com os russos, os polacos e os checos.

 

Related searches : Had Not Bothered - Bothered Me - Having Bothered - Bothered You - Have Bothered - Be Bothered - Bothered By - I Bothered - Not About - Am I Bothered - It Bothered Me - Could Be Bothered - Bothered To Do