Translation of "officers in charge" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
I was in charge of officers' kit. Yes, and garden ornaments. | E ornamentos de jardim. |
I was in charge of three departments at Burbages, including officers' kit. | Dirigia três departamentos, incluindo o dos kits de oficiais. |
I think the local officers just charge every unsolved shooting to Hardin. | Eu acho que o xerife local não consegue resolver seu problema e joga a culpa em Hardin. |
for Police officers, State Protection Office officers, Internal Security Agency officers, Foreign Intelligence Agency officers (public security services), Border Guard officers, Government Security Bureau officers and National Fire Brigades officers | Para agentes de Polícia, do Serviço de Protecção Estatal, da Agência de Segurança Interna, da Agência de Informações Externas (serviços de segurança públicos), da Guarda de Fronteiras, do Gabinete de Segurança do Governo e do Serviço Nacional de Bombeiros |
' Warrant officers Warrant officers are single track, specialty officers with subject matter expertise in a particular area. | Warrant officers Um warrant officer é uma patente linear dada a um oficial especialista em uma área em particular. |
for Police officers, National Fire Brigades officers, Border Guard officers, Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency officers and Government Security Bureau officers | Para agentes de polícia, do Serviço Nacional de Bombeiros, da Guarda de Fronteiras, da Agência de Segurança Interna, da Agência de Informações Externas e do Gabinete de Segurança Governamental |
After a 15 day inquest in 1978, a magistrate judge found there was not enough evidence to charge the officers with murder because there were no eyewitnesses. | Depois de um inquérito com 15 dias em 1978, um juiz magistrado disse que não havia provas suficientes para acusar os oficiais de homicídio, pois não havia testemunhas. |
It concerns the periods of service of professional soldiers, the Police officers, the Citizens Militia officers, State Protection Office officers, Internal Security Agency officers, Foreign Intelligence Agency officers (public security services), Border Guard officers, Government Security Bureau officers and National Fire Brigades officers, Prison Guard officers and also judges and prosecutors. | Inclui os períodos de serviço de agentes da polícia, do Serviço de Segurança do Estado, do Serviço de Segurança Interna, do Serviço de Informações (serviços de segurança pública), da Guarda de Fronteira, do Gabinete de Segurança do Governo, das Brigadas dos Bombeiros, da Guarda Prisional, militares profissionais e as pessoas que exerçam as funções de juiz e procurador. |
Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge. | Também traziam, cada um segundo seu cargo, a cevada e a palha para os cavalos e os ginetes, para o lugar em que estivessem. |
Officers. | São uns presunçosos. |
administrators in officially recognised higher education institutions (e.g. librarians, international relation officers, financial officers) | administradores (quadros administrativos) de instituições de ensino superior oficialmente reconhecidas (por exemplo, bibliotecários, funcionários de gabinetes de relações internacionais, gestores financeiros) |
Who's in charge? | Quem está no comando? |
Who's in charge? | Quem é que é o responsável? |
I'm in charge. | Eu estou no comando. |
I'm in charge. | Estou no comando. |
We're in charge. | Somos os responsáveis. |
I'm in charge. | Eu sou o chefe. |
You're in charge. | Fica à frente disto. |
Lawyers are officers of the courts, not police officers. | O advogado é um auxiliar de justiça, não um auxiliar de polícia. |
Two prisoners escaped in officers' uniforms. | Dois prisioneiros escaparam... com uniformes de oficial. |
officers mentioned in point 5(d) | Para as categorias mencionadas no n.o 5, alínea c) |
(officers yelling) | Cessar fogo! |
The officers | Os oficiais... Sim? |
Without officers? | Sem oficiais? |
Hi, officers. | Olá, agente. |
The officers? | Wilbur, quando a guerra acabar, trabalharão todos para mim. |
Officers pet. | Os meus cumprimentos, senhor. |
Officers post. | Oficiais a galope para o posto! |
Ladies and gentlemen officers and noncommissioned officers, your attention, please. | Senhoras e cavalheiros... |
RESPONSIBILITIES OF THE AUTHORISING OFFICERS, ACCOUNTING OFFICERS AND IMPREST ADMINISTRATORS | RESPONSABILIDADES DOS GESTORES ORÇAMENTAIS, DOS CONTABILISTAS E DOS GESTORES DE FUNDOS PARA ADIANTAMENTOS |
rules providing for checks on the responsibility of financial actors, in particular authorising officers and accounting officers. | As regras que organizam o controlo da responsabilidade dos intervenientes financeiros nomeadamente dos gestores orçamentais e dos contabilistas. |
Tom isn't in charge. | Tom não é o responsável. |
Tom is in charge. | Tom é o encarregado. |
Who was in charge? | Quem era o encarregado? |
You're in charge now. | Agora você está reinando. |
You're in charge now. | Agora você está encarregado. |
I'm not in charge. | Eu não mando nada. |
Who's in charge here? | Quem é o chefe aqui? |
The person in charge. | Você vai ouvir sobre um diretor executivo. |
I'm in charge now. | Agora sou eu que mando. |
Who's in charge here? | Quem é o encarregado daqui? Sou eu. |
Who's in charge here? | Quem é o encarregado? |
You're in charge, Sheriff. | Você é o responsável. |
I'm in charge now. | Vamos. |
Who's in charge here? | Quem está no comando aqui? |
Related searches : In Charge - Officers Certificate - Respective Officers - Officers, Directors - Officers Club - Officers Agents - Officers Liability - Officers Mess - Its Officers - Directors, Officers - Officers, Employees - Port Officers - Representative In Charge - Temporarily In Charge