Translation of "on from" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
From now on | A partir de agora |
Filter on From... | Filtro da Origem... |
Filter on From... | Assistente de Contas |
From me, from Lloyd, from Eve, Bill, Max and so on. | De mim, de Lloyd, de Eve, Bill, Max e por aí fora, |
Now, stay away from me from now on. | Mantémte longe, a partir de agora. |
You're on a budget from now on. | De agora em diante está sob controle. |
From Week 4 on | Semana 4 e seguintes |
From Week 4 on | Semana 4 e seguintes |
From Week 4 on | A partir da Semana 4 |
From Week 4 on | Semana 4 e seguintes |
From now on, try to arrive on time. | De agora em diante tente chegar na hora. |
So from now on, be on your toes! | Por isso agora fique esperto. |
I'll sleep on the windowseat from now on. | Agora quem dorme aqui sou eu! |
actual receipts from taxes on salaries and from interest earned, | receitas efectivas provenientes de impostos sobre os salários e juros cobrados, |
exemption from excise duty on goods procured from indigenous sources | isenção de direitos especiais de consumo sobre mercadorias adquiridas no mercado interno, |
exemption from excise duty on goods procured from indigenous sources | isenção dos impostos especiais de consumo sobre mercadorias adquiridas no mercado interno |
It's mom from now on. | É mãe de agora em diante. |
I'm Sunny from now on. | Estou Sunny, de agora em diante. |
From now on, it's mine. | A partir deste momento, é meu. |
From now on, we're hot. | A partir de agora, somos procurados. |
He is from now on. | A partir de agora é. |
From now on, sign up. | De agora em diante, inscrevamse. |
From now on, you're Juanita. | De agora em diante, é a Juanita. |
From now on, we won't. | Daqui em diante, não. |
Yearly increase from 2005 on | Aumento anual a partir de 2005 |
Dairy spreads from 2005 on | Pastas de barrar (espalhar) e produtos provenientes do leite |
Exemption from on site visits | Dispensa de visitas ao local |
From then on, the tomb remained on the ground. | A partir de então, o túmulo permaneceu no chão. |
From this point on, they have no more guardians, and are on the run from the police. | A partir deste ponto, eles não tem tutores e estão sendo perseguidos pela polícia. |
From January 2003 onwards , the interest rate on deposits from households . | A partir de Janeiro de 2003 , taxa de juro sobre os depósitos das famílias . |
You can look at it from on top, from the ceiling. | Vocês podem vê la desde cima, desde o teto. |
You can look at it from on top, from the ceiling. | Podem vê la a partir de cima, a partir do teto. |
V. COMMENTS FROM THE UNITED KINGDOM ON COMMENTS FROM INTERESTED PARTIES | V. OBSERVAÇÕES DO REINO UNIDO SOBRE OS COMENTÁRIOS DAS PARTES INTERESSADAS |
So I moved on from there. | Então, continuei dali. |
Image from the movie on Youtube | Imagem do filme no Youtube |
Fantastic from Rhino on the S.H.I.E.L.D. | Na juventude, Ben foi membro de uma gangue e é um excelente lutador. |
I'll be quiet from now on. | Vou ficar quieto agora. |
Then, from now on we're dating. | Então, a partir de agora estamos namorando. |
So I moved on from there. | Então evoluí a partir dali. |
One, on average, comes from Europe. | Uma, em média, vem da Europa. |
We've moved on from that question. | Nós passamos dessa pergunta. |
Carry on from there as instructed. | A partir deste momento, proceda conforme as instruções. |
If, from then on, aid to | E, dizendo isto, não estou apenas a pensar na organização financeira, Senhor Comissário. |
Texts from the Committee on Civil | Por causa disso, por causa desse tom, pode se ficar a pensar que os textos que temos perante nós significam um ataque ao sistema jurídico de certos Estadosmembros. |
From here on it's adults only. | Sarah, desculpa. |
Related searches : From 2015 On - From 2014 On - On Advice From - On Secondment From - On Behalf From - On Offer From - Continuing On From - On Appeal From - From 2007 On - On Sale From - From Know On - On Demand From - On Commission From