Translation of "prosecute the case" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Case - translation : Prosecute - translation : Prosecute the case - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Prosecute the survivors. | Persigam os sobreviventes. |
Besides the problems presented by the evidence, transit fraud is in any case not an easy offence to prosecute. | Para além dos problemas apresentados pela prova a fraude no domínio do trânsito não é, em todo o caso, um delito fácil de perseguir. |
I say prosecute. | Digo para o processar. |
Extradite or prosecute | As Partes comprometem se a considerar tais infrações como infrações que admitem extradição em qualquer tratado de extradição a celebrar subsequentemente entre elas. |
Let's put this case together as a district attorney might when deciding who to prosecute for a crime. | Vamos pensar no caso como um advogado se estivesse a decidir como processar um caso. |
Who's gonna prosecute me? | Quem é que me vai acusar? |
I'd much rather prosecute. | Preferia ser da acusação. |
Prosecute frauds and irregularities. | Instaurar processos penais contra todos aqueles que cometam fraudes e irregularidades. |
I suggest to prosecute them. | Sugiro processá los. |
I've decided not to prosecute. | Decidi não apresentar queixa. |
We don't want to prosecute anyone. | Nós não queremos processar ninguém. |
Vigorously prosecute all inter ethnic crime. | Perseguir com firmeza os responsáveis por crimes cometidos por motivos inter étnicos. |
He said they would seek to prosecute the perpetrators. | Ele disse que vão procurar levar a julgamento os responsáveis pelo crime. |
Do you prosecute people for their opinions? | Processa se pessoas por suas opiniões? |
On the other hand, I told him I wouldn't prosecute. | Mas se... Não entendo. |
As attorney general, it's my job to prosecute. | Como Procuradorgeral, é meu dever intentar uma acção contra ele. |
We're here to prosecute criminals, not collect money. | Aqui prendemos ladrões, não recebemos dinheiro. |
Increase institutional capacity to investigate and prosecute corruption. | Reforçar a capacidade institucional para investigar e processar os casos de corrupção. |
Kidnapping is a first degree felony and I prosecute. | Rapto é um crime de primeiro grau e eu vou processar te. |
I don't understand. I told him I wouldn't prosecute. | Disselhe que não o ia processar. |
You don't prosecute a machine that makes a mistake. | Não se intenta uma acção contra uma máquina que comete um erro. |
The order also establishes grounds to prosecute employees of these news outlets. | A ordem também estabelece os fundamentos para processar empregados dessas agências de notícias. |
It has done nothing to prosecute the atrocities that are taking place. | Nada fez para julgar as atrocidades que estão a ser cometidas. |
Controls are normally carried out in the national states, and it is therefore up to them to prosecute offenders, but a small state must also have the power to prosecute the biggest companies. | A situação da agricultura na Europa, nomeadamente em França, é já catastrófica, como todos sabem, e, entretanto, o Tribunal de Contas expõe nos no seu Relatório Espe cial, que na realidade há uma fraude gigantesca que vem sobrecarregar a utilização dos fundos do FEOGA Garan tia. |
Let us both go to law I will prosecute YOU. Come, | Vamos ambos vão para a lei eu vou processá lo . Venha, |
I've a good mind to prosecute all of you for conspiracy. | Queria processarvos a todos por conspiração. |
In any case, it is clear that our position in terms of not wishing to prosecute addicts is based on our preference for a therapeutic emphasis in our policy. | Em todo o caso, é evidente que a nossa posição de não pretendermos perseguir judicialmente os drogados emana da nossa preferência, na nossa política, por pôr a tónica sobre a terapêutica. |
The government used the information to prosecute and convict the journalist for leaking state secrets. | O governo usou essa informação para indiciar e condenar o jornalista pelo vazamento de segredos de Estado. |
We must know who the signers are to prosecute them for breaking the antitrust laws. | Temos de saber quem assinou para o acusarmos de violação das leis anticonsórcio. |
That would also make it easier to track down and prosecute offenders. | Deste modo, seria mais fácil detectar e processar os criminosos. |
It's perfectly all right. And you say you aren't going to prosecute? | Diz que não o vai processar? |
Strengthen judicial capacities to prosecute and try organised and financial crime cases. | Reforçar as capacidades do sistema judiciário em matéria de investigação e julgamento dos casos de crime organizado e financeiro. |
The decision to prosecute must, therefore, be taken at the level of the individual Member States. | Cumpre, por isso, que a decisão de instaurar um processo judicial seja tomada a nível do Estado Membro individual. |
We need to be able to prosecute people who commit fraud against the European Union. | É preciso que tenhamos a possibilidade de accionar judicialmente as pessoas que cometem fraude contra a União Europeia. |
But she said that this is exactly the scenario that Swedish police typically refuse to prosecute. | Mas a voluntária afirmou que este é exactamente o tipo de casos que a polícia sueca normalmente se recusa a accionar judicialmente. |
Germany more than the other Member States needs stricter laws to prosecute and monitor organized criminals. | Os colegas tomam medidas contra o branqueamento do dinheiro e nós vamos procurar avançar na questão da mobilização dos recursos técnicos. Se conse guirmos fazer isto, avançaremos um grande passo. |
They do the same for Israel, Turkey and the candidate countries which prosecute and ban communist parties. | Fazem o mesmo em relação a Israel, à Turquia e aos países candidatos que perseguem e proíbem os partidos comunistas. |
At the instance of the Court , the Member State concerned shall prosecute the offender before its competent court . | Por participaçª o do Tribunal , o Estado Membro em causa processa os autores da infracçª o perante o órgª o jurisdicional nacional competente . |
He offered to prosecute both the network and its users and demand 100 million dollars as compensation. | Ele se ofereceu para processar tanto a rede quando seus usuários e exige 100 milhões de dólares como compensação. |
The Court has a mandate to prosecute only the most horrible crimes genocide, mass murder and mass rape. | O Tribunal tem um mandato para proceder judicialmente apenas no caso dos crimes mais horríveis genocídio, assassínio em massa e violações em massa. |
If a citizen broke the law the government would prosecute him but it can blatantly break the law itself. | Se um cidadão violasse a lei o governo processá lo ia, mas o governo pode cometer violações flagrantes. |
I am voting in favour of its being possible to prosecute Mr Camre in Denmark. | . (DA) Voto a favor da possibilidade do senhor deputado Camre ser processado na Dinamarca. |
Would the site be blocked or would we prosecute the users who continued to download files from offshore sites? | Pensarão talvez em apagar o respectivo site ou em perseguir os seus utentes, que irão continuar a fazer o download de ficheiros a partir de sites offshore? |
Congress also passed the USA PATRIOT Act, saying it would help detect and prosecute terrorism and other crimes. | O Congresso também aprovou o USA PATRIOT Act, dizendo que a legislação iria ajudar a detectar e eliminar o terrorismo e outros tipos de crimes. |
At the instance of the Court of Justice, the Member State concerned shall prosecute the offender before its competent court. | Por participação do Tribunal de Justiça, o Estado Membro em causa processa os autores da infracção perante o órgão jurisdicional nacional competente. |
Related searches : Prosecute A Case - Prosecute The Perpetrators - Prosecute Action - Prosecute Crimes - Prosecute For - Diligently Prosecute - Prosecute Applications - Not To Prosecute - Prosecute A Patent - Investigate And Prosecute - Prosecute A Claim - Power To Prosecute - Prosecute By Law