Translation of "remains in charge" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Charge - translation : Remains - translation : Remains in charge - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He is in charge of the armed forces and whilst he remains in charge of them that will give him complete power.
É necessário utilizarem se todos os meios disponíveis para pressionar este regime, a fim de se poder finalmente iniciar a organização de uma conferência nacional séria, onde estejam representadas todas as correntes da sociedade zairense.
If both the speed and the charge are reversed then the direction of the force remains the same.
Se tanto a velocidade e a carga são revertidas, então a direção da força permanece a mesma.
This land remains the property of the State and will be returned free of charge at the end of the concession.
Estes terrenos continuam a ser propriedade do Estado, sendo recuperados pelo mesmo gratuitamente no final da concessão.
Who's in charge?
Quem está no comando?
Who's in charge?
Quem é que é o responsável?
I'm in charge.
Eu estou no comando.
I'm in charge.
Estou no comando.
We're in charge.
Somos os responsáveis.
I'm in charge.
Eu sou o chefe.
You're in charge.
Fica à frente disto.
Since all of the accumulated debt is denominated in euros, it makes all the difference who remains in charge of the monetary union.If Germany left, the euro would depreciate.
Como toda a dívida acumulada está expressa em euros, faz toda a diferença saber quem ficará responsável pela união monetária. Se a Alemanha saísse, o euro depreciar se ia.
Tom isn't in charge.
Tom não é o responsável.
Tom is in charge.
Tom é o encarregado.
Who was in charge?
Quem era o encarregado?
You're in charge now.
Agora você está reinando.
You're in charge now.
Agora você está encarregado.
I'm not in charge.
Eu não mando nada.
Who's in charge here?
Quem é o chefe aqui?
The person in charge.
Você vai ouvir sobre um diretor executivo.
I'm in charge now.
Agora sou eu que mando.
Who's in charge here?
Quem é o encarregado daqui? Sou eu.
Who's in charge here?
Quem é o encarregado?
You're in charge, Sheriff.
Você é o responsável.
I'm in charge now.
Vamos.
Who's in charge here?
Quem está no comando aqui?
Hawkins, you're in charge.
Sgto. Hawkins, não saia desta mesa nem atenda ao telefone.
That you're in charge.
Que é você quem deve mandar aqui.
In charge of exhumations.
Encarregase de transladações.
Flarety, you're in charge.
Flarety, fica no comando.
In charge of what?
Responsável de quê?
Army put in charge.
Exército toma comando da situação.
Take him in charge.
Levemno preso.
The last capacitor in the array dumps its charge into a charge amplifier, which converts the charge into a voltage.
O último capacitor no conjunto envia sua carga a um amplificador de carga, que a converte em voltagem.
We're in charge. It's frightening.
Nós somos os responsáveis. É amendrontador.
Who's the person in charge?
Quem é a pessoa responsável?
Are you in charge here?
É você que está no comando aqui?
I should be in charge.
Eu deveria estar no comando.
Tom won't be in charge.
Tom não ficará responsável.
Tom won't be in charge.
Tom não será o responsável.
No one is in charge.
Ninguém é responsável.
I'm in charge here now.
Eu estou no comando aqui agora.
Is there somebody in charge?
Há um responsável máximo?
He is in charge here.
É ele quem manda.
Are you in charge here?
É o responsável daqui?
Are you in charge here?
Está encarregado disto?

 

Related searches : In Charge - Remains In Focus - Remains In Control - In My Remains - Remains In Question - Remains In Contention - Remains In Dispute - Remains In Effect - Remains In Default - Remains In Place - Remains In Force - Remains In Doubt - Remains In Use - Remains In Limbo