Translation of "request to consider" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Consider - translation : Request - translation : Request to consider - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Consider my request. | Considere o meu pedido. |
She urged him to consider the request. | Ela o instigou a considerar o pedido. |
I should have required time to consider Mrs. Garrison's request. | Irei deliberar após examinar o pedido da Ms Garrison. |
I do not consider that meets my request. | Insisto no meu pedido, e tenho a certeza absoluta de que a comissão o aprovará esta noite. |
I consider this improper and would therefore like to speak against the request. | Os autos estão à vossa disposição, mas eu próprio estou disponível para, em qualquer altura, prestar todos os eventuais esclarecimentos necessários. |
I am asking to speak in order to request the Bureau to consider postponing this debate. | E peço a palavra para solicitar à Mesa que considere o adiamento deste debate. |
I would just like to ask one specific question and request this Parliament to consider it. | Gostaria apenas de fazer um pergunta específica e de pedir a este Parlamento que a considerasse. |
Once a request has been put in due form we can consider it. | Se o presidente receber mais do que um pedido desses deverá tomar uma decisão sem debate. |
Rather than consenting, the parliament responded by refusing to consider any request until the chancellor was removed. | Ao invés de consentir, o parlamento respondeu ao recusar se a considerar qualquer pedido até o chanceler ser retirado do cargo. |
ROTH BEHRENDT (PSE). (DE) Mr President, I consider Mrs Langenhagen's request to be a very sensible one. | Presidente. Está encerrada a discussão conjunta. |
We shall now consider the request from Mr Stewart for the Sarlis report to be referred back to committee. | Examinemos agora o pedido do colega Stewart sobre o novo envio do relatório Sarlis à comissão. |
President. I would request you to consider the pro posal I originally made, though not without deference to Mr Sherlock's proposal. | Presidente. (EN) Pedia vos o favor de tomarem em consideração a proposta que lhes fiz originalmente, em bora não sem deferência para com a proposta do Sr. Sherlock. |
The Commission is ready to consider any request for urgent aid submitted to the Community, in consultation with the Soviet Union. | A existir um responsável pelo sucedido, não sou certamente eu, nem os meus colegas de grupo, uma vez que nem eles nem eu alguma vez desejámos o aumento de imigração na Europa. |
President. Mrs Schleicher, what you request seems to me very difficult to agree to. However, I shall ask the Bureau to consider it. | Presidente. (FR) Senhora Schleicher, o seu pedido parece me de difícil aceitação, mas vou pedir à Mesa para o examinar. |
To obtain such an authorization , the Member State concerned must provide the Commission with all the necessary information to consider its request . | Para obter tal autorização , o Estado Membro interessado deve fornecer à Comissão toda a informação necessária , a fim de permitir a avaliação do seu pedido . |
My lord, with the utmost respect, I... would like to request that I be given time to consider this turn of events. | Dr. Juiz, com o maior respeito, peço algum tempo para considerar esta mudança nos acontecimentos. |
The House was quite right not to consider Mrs Lulling's request, because she did not submit it in the proper way. | Presidente. Há aqui, de facto, uma dificuldade qualquer que ainda não percebi quanto ao fundo da questão. |
We shall now consider the request for an early vote on the two motions for resolutions (Doc. | Presidente. Segue se na ordem do dia o relatório (doc. A2 167 85) da Sr? |
I understand that the Council has agreed to our request for an extra month to consider this matter in its meeting this afternoon. | Aliás, mesmo que tivéssemos aqui esse número, ou mesmo um pouco mais, tal procedimento corresponderia a dar a um pequeno grupo de colegas a possibilidade de rejeitar um artigo do Regimento, avalizado pela grande maioria dos grupos. |
Perhaps he could consider my request I will put it in writing to him, and we could have a reply tomorrow.2 | Tal vez o senhor comissário possa tomar em consideração o meu pedido apresentar lho ei por escrito, e contaríamos com a sua resposta amanhã ('). |
I would therefore ask the House to consider my request for referral back to committee, so that good sense can prevail in this debate. | Peço, pois, que a nossa assembleia se pronuncie sobre o meu requerimento de novo envio à comissão, a fim de que a razão prevaleça neste debate. |
Madam President, I urge you and the Bureau members to consider this issue very carefully and turn down the request by the Quaestors. | Senhora presidente, insto a a si e aos membros da Mesa a considerarem este assunto de forma aturada e a rejeitarem o pedido dos Questores. |
By letter dated 2 December 2004, the Commission notified Germany that it had all the information it deemed necessary to consider the request. | Por carta de 2 de Dezembro de 2004, a Comissão comunicou à Alemanha que dispunha de todas as informações necessárias para apreciar o pedido. |
By letter dated 19 January 2005, the Commission notified Germany that it had all the information it deemed necessary to consider the request. | Por carta de 19 de Janeiro de 2005, a Comissão comunicou à Alemanha que dispunha de todas as informações necessárias para apreciar o pedido. |
I should therefore like to urge you to consider complying with the EPP's request and permitting, at this stage, an oral vote on point 16. | Por conseguinte, gostaria de pedir a V. Exa. que considerasse a possibilidade de atender o pedido do PPE e de autorizar ainda uma votação oral sobre o número 16. |
If such an institution were to ask the Commission to lend financial support, we should naturally be glad to consider such a request as constructively as possible. | Chamo a atenção para o facto de que, a meu ver, o que agora estamos a fazer por esses países lhes dá um certo acesso aos nossos mercados, o que não nos impossibilita de intervir, caso isso se torne necessário. |
PRESIDENT. Since this is a request for an addition to the agenda, we shall consider it at the end of the order of business. | Chanterie (PPE). (NL) Senhor Presidente, pessoalmente sinto grande dificuldade em opor me aos interesses da indústria têxtil, porque existe também na minha região. |
In order to understand the Spanish Socialist govern ment's interest in trying Mr Ruiz Mateos it is necessary to consider the request from its true perspective. | O senhor deputado Ruiz Mateos foi acusado por um juiz de instrução de numerosas infracções no plano da gestão financeira e económica destas sociedades. |
Madam President, I refer to the speech by Mr Manuel Medina Ortega during the last part session, and would ask you to consider the following request. | Senhora Presidente, reporto me à intervenção do meu colega Manuel Medina Ortega na última sessão plenária, sobre a qual gostaria de lhe solicitar o seguinte. |
The Prince Regent replied that with the unsettled political situation on the Continent, he could not consider such a request. | O príncipe regente respondeu que, devido à situação política perturbada que se vivia na Europa, não poderia considerar tal pedido. |
If a Party considers that the matter needs further discussion, that Party may request that the Trade and Sustainable Development Sub Committee be convened to consider the matter by delivering a written request to the contact point of the other Party. | Em questões relacionadas com o respeito dos acordos multilaterais, como previsto nos artigos 365.o e 366.o do presente Acordo, o painel de peritos deve solicitar informações e aconselhamento junto da OIT ou de organismos instituídos no âmbito acordos multilaterais em matéria de ambiente (AMA). |
However, I am quire prepared to respond to Mr Rogalla's request and consider what we can do to ensure that those concerned are kept informed of the committee's activities. | Estou, contudo, disposto a ir ao encontro da pretensão do senhor deputado Rogalla e verificar o que se pode fazer para que os participantes tomem conhecimento dos trabalhos do comité. |
The requested competition authority shall carefully consider whether to initiate enforcement activities, or whether to expand ongoing enforcement activities, with respect to the anticompetitive activities identified in the request. | O disposto no presente artigo em nada limita a liberdade de decisão da autoridade de concorrência da Parte requerida no âmbito da respetiva legislação em matéria de concorrência e das suas políticas de execução quanto à adoção ou não adoção de medidas de execução relativamente às atividades anticoncorrenciais identificadas no pedido, nem impede a autoridade de concorrência da Parte requerente de retirar o seu pedido. |
If the Joint Council agrees to consider such a request, the Parties and the state or organisation requesting to accede shall conduct negotiations on the terms of accession. | O termo UE usado no presente Acordo está definido no artigo 104. o. |
If the Joint Council agrees to consider such a request, the Parties and the state or organisation requesting to accede shall conduct negotiations on the terms of accession. | Salvo especificação em contrário, os termos mercadorias e produto têm o mesmo significado. |
WP.29 shall be informed accordingly and shall request the relevant subsidiary Working Party to consider the issue as a priority item at its next session. | A decisão do comité administrativo deve ser tomada de acordo com o procedimento indicado no artigo 8.o do apêndice. |
WP.29 shall be informed accordingly and shall request the relevant subsidiary Working Party to consider the issue as a priority item at its next session. | Após ter examinado a notificação, o comité administrativo pode decidir autorizar ou recusar a concessão da isenção de homologação ou remeter a questão para o subgrupo de trabalho competente. |
They state that 'When over 50 amendments have been tabled to a report, the President may, after consulting its chairman, request the committee responsible to meet to consider the amendments.' | Determinam eles que 'No caso de serem apresentadas mais de 50 alterações a um relatório para serem apreciadas no plenário, o Presidente poderá solicitar à comissão competente, depois de consultado o seu presidente, que se reuna para proceder à sua apreciação.? |
If a Party considers that further discussion of the matter is required, that Party may request that the Committee on Trade and Sustainable Development be convened to consider the matter by delivering a written request to the contact point of the other Party. | Se o relatório final do painel de peritos determinar que uma Parte não cumpriu as obrigações que lhe incumbem ao abrigo do presente capítulo, as Partes devem encetar discussões e envidar esforços no sentido de identificar medidas adequadas no prazo de três meses após a emissão do relatório final ou, se for caso disso, acordar num plano de ação mutuamente satisfatório. |
I should also like to request the support of the Bureau for those of us who consider Friday morning to be a working day exactly like other working days. | Segundo este artigo, esta proposta tem imediatamente de ser submetida a votação. |
When there are more than 50 amendments, Rule 130a of our Rules of Procedure gives the President the right to request that the committee meet to consider the matter. | O artigo 130 bis do nosso Regimento concede ao senhor presidente, quando há mais de 50 alterações, o direito de fazer com que o assunto volte à comissão. |
Amendments to this Convention shall be considered at the annual meeting of the Commission unless a majority of the members request a special meeting to consider the proposed amendment. | Nova Caledónia |
The Parties shall establish a timely dialogue on SPS issues upon request by either Party to consider matters relating to SPS and other urgent issues covered by this Chapter. | Comércio de serviços e direito de estabelecimento |
The Parties shall establish a timely dialogue on SPS issues upon request by either Party to consider matters relating to SPS and other urgent related issues under this Article. | As Partes instaurarão oportunamente um diálogo sobre questões sanitárias e fitossanitárias, a pedido de uma das Partes, para debater estas questões e outros assuntos urgentes relacionados com o disposto no presente artigo. |
The Parties shall establish a timely dialogue on SPS issues upon request of either Party to consider matters relating to SPS and other urgent related issues under this Article. | Artigo 14.o |
Related searches : Consider Our Request - Consider This Request - Consider The Request - Consider A Request - Consider Your Request - Areas To Consider - Point To Consider - Facts To Consider - Give To Consider - Expected To Consider - Inclined To Consider - Required To Consider - Intends To Consider