Translation of "consider our request" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Consider - translation : Consider our request - translation : Request - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Consider my request. | Considere o meu pedido. |
She urged him to consider the request. | Ela o instigou a considerar o pedido. |
I do not consider that meets my request. | Insisto no meu pedido, e tenho a certeza absoluta de que a comissão o aprovará esta noite. |
I should have required time to consider Mrs. Garrison's request. | Irei deliberar após examinar o pedido da Ms Garrison. |
This is our request. | É isso que nós pedimos. |
I understand that the Council has agreed to our request for an extra month to consider this matter in its meeting this afternoon. | Aliás, mesmo que tivéssemos aqui esse número, ou mesmo um pouco mais, tal procedimento corresponderia a dar a um pequeno grupo de colegas a possibilidade de rejeitar um artigo do Regimento, avalizado pela grande maioria dos grupos. |
This is our urgent request. | É esse também o apelo que fazemos. |
Once a request has been put in due form we can consider it. | Se o presidente receber mais do que um pedido desses deverá tomar uma decisão sem debate. |
I consider this improper and would therefore like to speak against the request. | Os autos estão à vossa disposição, mas eu próprio estou disponível para, em qualquer altura, prestar todos os eventuais esclarecimentos necessários. |
This is the core of our request. | Essa é a essência do nosso pedido. |
If our Parliament approves it tomorrow, my request to you, Commissioner, is that the Commission should consider this since the sector in question is calling for it. | Se amanhã o nosso Parlamento a aprovar, peço lhe, Senhor Comissário, que a Comissão a considere, dado que o sector afectado assim o solicita. |
That is our request to the Portuguese presidency. | É importante que renegociemos na CE e na AECL as partes relevantes do Tratado a fim de que ambas as partes possam beneficiar das vantagens que se espera venham a surgir. |
I consider, Mr President, that only political reasons, not respect for the Rules of Procedure, can now dictate this request by the Chairman of our Committee on Institutional Affairs. | Considero o ataque feito pelo senhor ministro Ridley, tanto à unificação da Alemanha, com à união económica e monetária, bastante extraordinário e ultrajante e desejo desvincular completamente o meu grupo desse mesmo ataque. |
When there are more than 50 amendments, Rule 130a of our Rules of Procedure gives the President the right to request that the committee meet to consider the matter. | O artigo 130 bis do nosso Regimento concede ao senhor presidente, quando há mais de 50 alterações, o direito de fazer com que o assunto volte à comissão. |
Consider the fate of those who (rejected) Our warnings! | Repara, pois, qual foi o castigo dos queforam advertidos. |
I would just like to ask one specific question and request this Parliament to consider it. | Gostaria apenas de fazer um pergunta específica e de pedir a este Parlamento que a considerasse. |
I am asking to speak in order to request the Bureau to consider postponing this debate. | E peço a palavra para solicitar à Mesa que considere o adiamento deste debate. |
Since this is not on the agenda for our consideration this morning, then I assume that we will not consider a request from the Council for urgent procedure this week. | Uma vez que esse assunto não faz parte da ordem do dia desta manhã, presumo que não iremos considerar esta semana um pedido de aplica ção do processo de urgência por parte do Conselho. |
Our request for a pay rise was turned down. | Nosso pedido de aumento foi rejeitado. |
Server rejected our request to start the TLS handshake. | O servidor rejeitou o pedido de início de conversação TLS. |
We shall certainly request a report from our embassies. | De qualquer modo, solicitaremos um relatório às nossas em baixadas. |
I call upon Bulgaria to comply with our request. | Espero que a Bulgária respeite este nosso pedido. |
You may have a request, a strong request to a particular person meet our need for love. | Pode se ter um pedido, um grande pedido para alguém em particular satisfazer essa necessidade de amor. |
Rather than consenting, the parliament responded by refusing to consider any request until the chancellor was removed. | Ao invés de consentir, o parlamento respondeu ao recusar se a considerar qualquer pedido até o chanceler ser retirado do cargo. |
We shall now consider the request for an early vote on the two motions for resolutions (Doc. | Presidente. Segue se na ordem do dia o relatório (doc. A2 167 85) da Sr? |
ROTH BEHRENDT (PSE). (DE) Mr President, I consider Mrs Langenhagen's request to be a very sensible one. | Presidente. Está encerrada a discussão conjunta. |
Alas, Mr President, none of our calls received consider ation. | Infelizmente, Senhor Presidente, nenhum dos nos sos pedidos foi levado em consideração. |
We must also consider ourselves a little, our own people. | Será que perdemos a razão, para voltarmos a cair no fatalismo e na cegueira? |
We must consider the psychological effects of our resol ution. | Temos de pensar nos efeitos psicológicos da nossa resolução. |
We consider that the final vote met with our suggestions. | Consideramos que a votação final correspondeu às nossas indicações. |
This is a matter which I consider our legitimate concern. | Considero que este assunto nos diz legitimamente respeito. |
Alright, now let's try creating our own XML HTTP request. | Tudo bem, agora vamos tentar criar a nossa própria solicitação XML HGP. |
Madam President, I should briefly like to explain our request. | Senhora Presidente, gostaria de justificar, em breves palavras, o nosso pedido. |
We tried to renew our old request to Mr Prodi. | Tentámos negociar um acordo de transferência com o senhor Presidente da Comissão, Romano Prodi, com base num pedido antigo. |
Finally, we must consider the human dimension of our virtual world. | Finalmente, devemos considerar a dimensão humana do nosso mundo virtual. |
What do we conjure up when we consider our cultural heritage? | O que vem à nossa mente quando pensamos em nossa herança cultural? |
We consider that the high availability of Heroin supports our contention. | Consideramos que a elevada oferta de heroína confirma a nossa afirmação. |
Gentlemen, you'll notice that Mr Dickson refuses to consider our wishes. | Cavalheiros, notaram que o Sr. Dickson recusa considerar os nossos pedidos. |
I would lidke to request all our friend gp doctors to take care of our monks. | Gostaria de pedir a todos os nossos amigos clínicos gerais que cuidem de nossos monges. |
We shall now consider the request from Mr Stewart for the Sarlis report to be referred back to committee. | Examinemos agora o pedido do colega Stewart sobre o novo envio do relatório Sarlis à comissão. |
So to recap, we're getting our 3 parameters from the request. | Recapitulando, vamos pegar nossos 3 parâmetros da solicitação. |
I would ask you, ladies and gentlemen, to support our request. | Por isso não pudemos ir. |
It saddens me that our request did not survive this hurdle. | O facto de não o termos conseguido então foi, quanto a mim, um facto lastimável. |
Our three institutions replied immediately to the request and opened negotiations. | As nossas três Instituições responderam imediatamente a essa solicitação e iniciaram as negociações. |
And to see why, consider two scenarios from early in our evolution. | E para vermos porque, considere dois cenários do ínício de nossa evolução. |
Related searches : Our Request - Request To Consider - Consider This Request - Consider The Request - Consider A Request - Consider Your Request - Consider Our Offer - Consider Our Application - Rejected Our Request - Meet Our Request - Despite Our Request - On Our Request - At Our Request - Upon Our Request