Translation of "settle for less" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Less - translation : Settle - translation : Settle for less - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Why settle for anything less?
Por que se conformar com menos?
We must not settle for less at this great, historic time.
Não podemos contentar nos com menos nesta grande fase histórica.
We'll settle for not less than a town that's pure and spotless
Não nos contentaremos com menos Do que uma cidade pura e imaculada
First, the intransigence of local leaders to settle for nothing less than their maximum demands.
Em primeiro lugar, a intransigência das lideranças locais de se contentar com nada menos que suas demandas máximas.
Delors prudent husbandry of Community resources. The citizens of Europe will settle for nothing less.
Delors dos nossos centros de investigação o programa plurianual, os programas sectoriais e as acções com geometria variável.
For example, I remember a few years ago that South Africa had to settle for far less understanding.
Recordo me, por exemplo, que, há alguns anos atrás, a República da África do Sul pôde contar com muito menos compreensão.
European citizens will not settle for any less than a quality of life which befits them as human beings.
Os cidadãos europeus não ficarão satisfeitos, a menos que disponham de uma qualidade de vida que seja benéfica para eles como seres humanos.
I'll settle for 10,000.
Contentome com 10.000.
I'll settle for medium star.
Eu vou resolver para star médio.
Who's gonna settle for these drinks?
Quem é que paga as bebidas?
Would you settle for a husband?
Contentavase com um marido?
We'll settle things for once and for all.
Vamos resolver tudo. Fuja, filho!
Let's settle for control that's good enough.
Vamos nos ater ao controle isso é bom o suficiente.
I'll settle him for a little while.
Eu acalmoo por um bocado.
I'll settle for a cloak of silver.
Eu contentome com um casaco de prata.
I guess I could settle for Pennsylvania.
Acho que me contentaria com a Pensilvânia.
We'll find one and settle there for good.
Instalarnosemos numa para sempre.
You two try and settle things for yourselves.
Tentem resolver as coisas sozinhos.
No, I'll settle for half that in cash.
Não, conformome com metade disso em dinheiro.
Tell you what, I'll settle for a third.
Vamos fazer assim, farei um acordo por um terço.
If it suits you, I'll settle for going.
Se estiveres de acordo, eu voume embora.
Oh well, let's settle for Aunt for the time being.
Bem, fiquemos por Tia por enquanto.
Settle down!
Acalme se!
Don't settle.
Não se acomodem.
Settle down!
Fique quieto!
This allowed time for the underlying soil to settle.
Este tempo permitiu ao solo subjacente ajustar se.
I do not want to settle for a partner
Eu não quero que se contentar com um parceiro
I can get her to settle for one million.
Ela aceita um milhão.
I didn't settle.
Não me acomodei.
Settle it yourself.
Resolvaa você.
To settle something.
Para chegar a conclusões.
Settle it outside.
Resolvam isso lá fora.
I would settle for half the man you were, dear.
Ja me bastava metade do que eras, querido.
I'll settle it. Really?
Eu vou tratar disso!
Settle back, that's it.
Encostese, isso mesmo.
I can settle this.
Posso resolver tudo.
Then we'll settle down.
Aí, vamos nos aposentar.
Settle down for a moment! You are fighting all the time!
Sosseguem um pouco! Estão a brigar a todo instante!
The intention was for the Soviet Jewish population to settle there.
Período no qual o centro de gravidade se desloca para o leste.
We all want it most settle for connection, love's too scary.
Muitos ficam se pela ligação porque o amor é muito assustador. Já alguém foi magoado numa relação íntima?
We ran out of milk. I'll settle for cold barley tea.
Tudo bem. lt i gt lt i gt Ficamos sem leite. lt i gt lt i gt Vou procurar um pouco de chá.
I don't wanna be childish. I'd settle for a few years.
Não quero ser criança, mas já cortava uns anos.
Time to settle who's the baddest pirate once and for freaking all.
Hora de estabelecer quem é o pirata mais malvado de uma vez por todas.
But seeing you're off a destroyer we'll settle for Tin Can. Okay?
Como vieste de um contratorpedeiro, ficas o Latas, está bem?
Why settle for a photo when we can get the real thing?
Para quê uma fotografia, se podemos ter o exemplar?

 

Related searches : Settle For - Less For - For Less - Settle For Something - Settle In For - Why Settle For - Settle For Good - Settle For Mediocre - Settle Invoice For - Settle For Nothing - Settle Accounts For - For Anything Less - Sold For Less