Translation of "show respect for" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Respect - translation : Show - translation : Show respect for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Show respect for the dead!
Mostrem respeito pelos mortos!
Show respect for the other person's opinions.
Mostre respeito pelas opiniões da outra pessoa.
The Commission does show respect for Parliament's resolutions.
A Comissão mostra, efectivamente, respeito pelas resoluções do Parlamento.
How does that position show respect for international legitimacy?
Onde está o respeito pela legitimidade internacional nessa posição?
Show me some respect.
Mostre me algum respeito.
PRESIDENT. I would ask Members to show respect for one another.
Presidente. Peço aos senhores deputados que se respeitem mutuamente.
He said that the Commission should show respect for Parliament's resolutions.
Afirmou que a Comissão deveria mostrar respeito pelas resoluções do Parlamento.
Whatever happens, they should always show full respect for human rights.
Fosse como fosse, teria de dar um exemplo irrepreensível de respeito pelos direitos humanos.
If I were commanding this post, they'd show respect for rank.
Se eu fosse o comandante, eles teriam de mostrar mais respeito pelos outros.
And show the lady more respect.
E mais respeito com a senhora. Vam'bora daqui.
Yes, but you must show respect, Caldicott.
É preciso mostrar respeito, Caldicott.
Each rabbit would show respect to me
Os coelhos termeiam respeito
Show some respect to your future fatherinlaw.
Falas dessa maneira com o teu futuro sogro?
Capt. Thorpe, you will at least show the proper respect for my ministers.
Cap. Thorpe, pelo menos mostrará respeito pelos meus ministros.
I believe we must show respect for the decision taken in the Irish referendum.
Penso que deveríamos demonstrar respeito pela decisão que resultou do referendo na Irlanda.
Members in this House should begin to show some respect for the presidency and for other colleagues.
Peço lhes, caros colegas, que, caso ainda tenham alguma dúvida a este respeito, embora julgue não haver qualquer dúvida, pois o Regimento é claro, que consultem urgentemente a Comissão do Regimento ou a Mesa.
One of them relates to the respect the European Parliament must show for international law.
Uma delas prende se com o indispensável respeito do Parlamento Europeu pelo direito internacional.
In this respect, we should show some under standing for the caution demonstrated by the Cuban leaders with respect to Western style democratization.
Não podemos, conscientemente, permitir que tudo isto seja sacrificado a obstinadas pretensões americanas de domínio, apenas para derrotar um regime que não é desejado!
All the institutions the Council, Commission and Parliament must show greater respect for the legal bases.
As instituições, todas elas Conselho, Comissão e Parlamento , devem mostrar se mais respeitadoras das bases jurídicas.
They also show a lack of respect for free choice on the part of the consumer.
Além disso, não respeitam a liberdade de escolha dos consumidores.
Did the Guardia Civil's actions in Ceuta show respect for the law and the immigrants' human rights?
As ações da Guarda Civil espanhola em Ceuta demonstraram algum respeito à lei ou pelos direitos humanos dos imigrantes?
Let us show solidarity and respect for the law, therefore, by voting in favour of these amendments.
Sejamos, pois, solidários e respeitemos o direito votando a favor das referidas alterações.
This would show respect for these peripheral areas which are rather concerned about enlargement to the east.
Seria demonstrar respeito para com essas zonas periféricas um pouco inquietas com o alargamento a Leste.
I must also take this opportunity to show respect for the Commission for having complied with this request by Parliament.
Tenho também de aproveitar esta oportunidade para mostrar respeito pela Comissão pelo facto de ter acedido a este pedido do Parlamento.
I request that you, as a competent Vice President, show respect for all Members, including Swedish Christian Democrats.
Peço que o senhor, como um vice presidente competente, mostre respeito por todos os deputados, inclusive pelos deputados democratas cristãos suecos.
I think that the Commission must make a commitment to show respect for the resolutions adopted by Parliament.
Penso que a Comissão vai ter de se comprometer a respeitar as resoluções aprovadas por este Parlamento.
When democracies engage in such a fight, they must however show respect for human rights and legal principles.
No entanto, quando países democráticos travam uma luta destas, devem fazê lo no respeito pelos direitos humanos e pelos princípios do direito.
He should show some respect and not use such figures of speech.
Seja mais decente e não utilize esse tipo de esquemas.
Come on, show a little respect. Do we hire him or not?
Colegas, aqui temos liberdade de sentimientos.
Auditors shall show trust and integrity, and shall respect confidentiality and discretion.
Sem prejuízo do disposto nos pontos 3.1 e 3.2 acima, a avaliação referida no ponto 2.5 da parte I do presente anexo deve ser efetuada por inspetores independentes das atividades sujeitas a avaliação.
Auditors shall show trust and integrity, and shall respect confidentiality and discretion.
Os inspetores devem ter uma formação específica no domínio da avaliação.
BLOT we should show particular respect for a decision taken by the people themselves and by each citizen individually.
Duarte Cendán que, como toda a gente sabe, são os países menos desenvolvidos da Comunidade.
Here again, we need to show respect for diversity, and a minimum level of guarantees also has to be secured for workers.
Também aqui o respeito pela diversidade é necessário e há um mínimo de garantias a obter para os trabalhadores.
When in another's lair, show them respect or else do not go there.
Quando no lar de alguém, demonstre respeito, caso contrário não vá lá.
I think there is a need here to show proper respect to Parliament.
Julgo que, na ocorrência, estamos perante uma questão de dignidade do Parlamento que se tem de respeitar.
I appeal to colleagues to please show that respect to the Prime Minister.
Apelo aos colegas para que façam o favor de demonstrar respeito pelo Senhor Primeiro Ministro.
What measures does the Commission intend to take to put pressure on Turkey to show proper respect for human rights?
Que pressões tenciona a Comissão exercer para fazer respeitar os direitos do Homem na Turquia?
I again ask you to observe a minute' s silence to show our respect for the memory of the victims.
Por respeito pela memória das vítimas, convido os a guardarem mais um minuto de silêncio.
As the train would pass, mourners would be at certain spots to show respect.
À medida que o trem passava, pessoas estariam em certos pontos para mostrar suas condolências.
It would therefore be wise if Parliament were to show restraint in this respect.
Assim, seria prova de bom senso que o Parlamento assumisse uma postura reservada.
In respect of each material balance area the accounting records shall show the following
Os registos de contabilidade incluirão, para cada área de balanço dos materiais
Let us respect citizens' rights, but let us also show a proper respect for the legitimate rights of those who make their living on the roads, often under very harsh conditions.
Em segundo lugar, considero igualmente antidemocrática e reaccionária a forma como é tratado este problema, através da violência e da repressão por parte das autoridades francesas.
What is needed is a society marked by a new and more potent dispensation in which men show respect for women and for human dignity.
Precisamos de uma sociedade marcada por uma nova ordem em que os homens demonstrem respeito pelas mulheres e pela dignidade humana.
Respect for these rules involves not only respect for life but also respect for correct rules of competition.
O respeito dessas normas tem a ver, não só com o respeito pela vida, mas também com o respeito de regras de concorrência correctas.
LEHIDEUX (DR). (FR) I wish to speak in regard to Mr Melandri's proposal for a minute's silence to show respect for the victims of the Gulf.
Lehideux (DR). (FR) Intervenho a propósito da proposta do senhor deputado Melandri. Solicitou que guardássemos um minuto de silêncio pelas vítimas no Golfo.

 

Related searches : Show Respect - Show Some Respect - Show Respect Towards - Show My Respect - Show No Respect - Respect For Rights - Respect For Religion - Respect For Difference - Mutual Respect For - Respect For All - Lose Respect For - Respect For Life - Respect For You - Respect For Elders