Translation of "stand out" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Stand - translation : Stand out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Will stand out.
Vai se destacar.
Germany and Turkey stand out.
A Alemanha e a Turquia destacam se.
Stand here, I'm coming out to you.
Fique quieto aí.
Does it stand out all over me?
É tão óbvio em mim?
Stand by to put out a flare.
Fica a postos para lançar um foguete.
I can't stand things out of bottles.
Odeio coisas em frascos.
It takes guts to stand out like that.
É preciso coragem para se destacar dessa maneira.
Two accounts, both broadly socio political, stand out.
Destacam se duas explicações, ambas de carácter amplamente sociopolítico.
It takes guts to stand out like that.
É preciso coragem para se evidenciar assim.
That's why you stand out in this business.
Es por eso que sobresales en este negocio.
Stand back Please let them out Wait, Pop!
O melhor é irmos à esquadra esclarecer isto.
Three things stand out leadership, diplomacy and institutional design.
Três coisas se destacam liderança, diplomacia e projeto institucional.
You were surely stand out in the battle field.
Você está fora do campo de batalha.
Stand out here in the light, will you, Case?
Vem aqui para a luz, está bem, Case?
Stand by here to break out this fire hose!
Venham aqui para segurar esta mangueira!
Get out! I can't stand the sight of you.
Não quero mais olhar para ti!
These are trees that would stand out in midtown Manhattan.
Essas são árvores que se destacariam no centro de Manhattan.
I got to figure this out, see where I stand.
Preciso pensar na minha situação.
Let me out of here! gt gt He can't stand it.
Me deixe sair! gt gt Ele não aguenta mais.
Stand out from the crowd with the unique Sea star Earrings
Destaque se na multidão com os exclusivos brincos Sea star
Stand up slowly when you get out of chairs or bed.
Levante se devagar quando sair de cadeiras ou da cama.
Three issues stand out, and I would like to mention them.
Três questões há que se destacam e gostaria de me referir a elas.
Stand by your beds, turn out the contents of your pockets.
Alguma pergunta? Sim, senhor.
We took a page out of XKCD, and we said, Stand back.
Pegamos uma webcomic do XKCD, e dissemos, Afastem se.
Chris Anderson You have to go and stand out here a sec.
aplauso Cris Anderson diz você em que ficar ai no palco um pouquinho .
So a couple of observations stand out for me from this slide.
Há algumas observações a serem feitas sobre esse slide.
Chris Anderson You have to go and stand out here a sec.
Talvez seja melhor ficar um bocadinho em palco.
We took a page out of XKCD, and we said, Stand back.
Inspirámo nos no XKDC, e dissemos Afastem se.
Now tonight, we 're gonna find out where you fans really stand
Esta noite, nós vamos descobrir o quanto vocês são realmente fãs.
passing out (fainting) or feeling dizzy or faint when you stand up
desmaiar ou sensação de tonturas ou desmaiar ao levantar se
If I find out who did it, they'll stand in the corner.
Se eu descobrir quem o fez colocoo no canto.
Are you gonna stand there and shake a blond out your pantlegs?
Vais ficar aí e tirar uma loira dos bolsos?
You stand a profit out of this the same as I do.
Vais lucrar tanto quanto eu.
They stand for enemy agents knocking the war out from under us.
Preferimos nós a victória inimiga?
Listen, Wes, when he comes to you, stand still, wait him out.
Ouça, Wes, quando ele vier até você, fique parado, espere ele andar.
I'm gonna stand here until they let you out... if I have to stand till I'm a little old lady in a shawl.
Ficarei aqui até que o deixem sair, nem que espere até que me torne uma velha dama de xaile.
Stand out as the main products potatoes, corn, beans, mate, soybeans and tobacco.
Destacam se como principais produtos batata, milho, feijão, erva mate, soja e fumo.
Their eyes stand out with fatness they have more than heart could wish.
Os olhos deles estão inchados de gordura trasbordam as fantasias do seu coração.
Tha' thinks no one can stand out against thee that's what tha' thinks.
Tha acha que ninguém pode ficar fora contra ti é o que cê acha.
You've got a nerve to stand there and tell me to get out.
É preciso descaramento para ficares aí e mandaresme sair.
You want me to stand out there while Nick might be in trouble?
Quer que fique à espera enquanto o Nick está aflito?
Now, Ti Bat, don't stand there with your eyes bulging out like that.
Ora, Ti Bat, não fiques aí com os olhos esbugalhados.
We'll stand a better chance if we go out one at a time.
Teremos mais chances se sairmos um de cada vez.
Stand all, stand all!
Parem todos, que parem todos!
In this respect, nuclear energy s advantages, particularly its reliability and predictable costs, stand out.
A este respeito, as vantagens da energia nuclear destacam se, particularmente a sua credibilidade e os seus custos previsíveis.

 

Related searches : Stand Out Above - Which Stand Out - Really Stand Out - They Stand Out - Stand Out More - That Stand Out - Stand Out Visually - Stand Out Clearly - Stand Out Performance - Make Stand Out - Stand Out Against - Stand Out With - Stand Out Through - Stand Out Among