Translation of "throughout my studies" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Studies - translation : Throughout - translation : Throughout my studies - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Throughout all 3 studies patients used topical antiseptic wash daily. | Nos três estudos, os doentes usaram anti séptico tópico de lavagem diária. |
Subjects used salbutamol on an as needed basis throughout the studies. | Os indivíduos utilizaram salbutamol conforme o necessário ao longo dos estudos. |
Subjects used salbutamol on an as needed basis throughout the studies. | Os participantes utilizaram salbutamol quando necessário ao longo dos estudos. |
My friend studies Korean. | Meu amigo estuda coreano. |
They have touched me throughout my 68 years. | E têm me tocado ao longo dos meus 68 anos. |
And I have done this throughout my work. | E eu fiz isto ao longo do meu trabalho. |
They have touched me throughout my 68 years. | Tocaram me ao longo dos meus 68 anos. |
And I have done this throughout my work. | Eu tenho feito isto através do meu trabalho. |
So throughout my childhood, my mother was incarcerated and I didn't have my father because | Ao longo da minha infância, a minha mãe esteve presa. Eu não tinha pai. |
Nobody studies in my country. | Ninguém estuda no meu país. |
You're interfering with my studies. | Estás a desviarme dos estudos. |
Can I continue my studies? | Posso continuar os meus estudos? |
Animal studies have shown teratogenic effects following daily exposure throughout organogenesis (see section 5.3). | Estudos em animais revelaram efeitos teratogénicos após exposição diária durante toda a organogénese (ver secção 5. 3). |
Animal studies have shown teratogenic effects following daily exposure throughout organogenesis (see section 5.3). | Estudos em animais revelaram efeitos teratogénicos após exposição diária durante toda a organogénese (ver secção 5.3). |
And to my utter amazement, I found it jammed throughout | Os seus intérpretes são jovens muito talentosos, |
My uncle studies English at the university. | Meu tio estuda inglês na universidade. |
Throughout his education, Louis Auguste received a mixture of studies particular to religion, morality, and humanities. | Ao longo de sua educação, recebeu uma combinação de estudos específicos com religião, moral e humanidade. |
In clinical studies, Zinbryta increased the incidence of lymphadenopathy, with onset occurring throughout the treatment period. | Em estudos clínicos, Zinbryta aumentou a incidência de linfoadenopatia, com o início a ocorrer durante o período de tratamento. |
Patients received low dose acetylsalicylic acid prior to randomization and throughout the two CABG surgery studies. | Os doentes foram medicados com doses baixas de ácido acetilsalicílico antes da aleatorização e durante os dois estudos na cirurgia de bypass da artéria coronária. |
I make sure not to neglect my studies. | Eu não negligencio de jeito nenhum meus estudos. |
And all my fortunes at thy foot I'll lay And follow thee, my lord, throughout the world. | E todos os meus fortunas em teu pé que eu vou lançar E seguir te, meu senhor, todo o mundo. |
The rate of laxation response was maintained throughout the extension studies for those patients who continued treatment. | A taxa de resposta de defecação manteve se durante todo o estudo de extensão nos doentes que prosseguiram o tratamento. |
The rate of laxation response was maintained throughout the extension studies for those patients who continued treatment. | A taxa de resposta de defecação manteve se durante todo o estudo de extensão nos doentes que prosseguiram o tratamento. |
You want me to deliver human rights throughout my global supply chain. | Vocês querem que eu transmita Direitos Humanos através de minha cadeia de distribuição global. |
You want me to deliver human rights throughout my global supply chain. | Vocês querem que eu garanta os Direitos Humanos em toda a minha cadeia de distribuição? |
Throughout my stay here the question that kept bugging me was this | Durante a minha estadia aqui a pergunta que persistia em incomodar me era esta |
Community production, Mr President, means, in my view, production throughout the Community. | Com isto, Senhor Presidente, entendo que a produção comunitária inclui, como é lógico, a produção do território comunitário propriamente dito |
They have ensured that I have kept my sense of humour throughout. | Não me refiro apenas às estrelas, o pessoal da categoria A, aqueles que vemos que são todos homens, aliás. |
These are stimuli I've used in some of my studies. | Esses são estímulos que usei em alguns de meus estudos. |
These are stimuli I've used in some of my studies. | Estes são estímulos que eu usei em alguns dos meus estudos. |
I soon became expert in that difficult task... ...and my fame spread throughout Italy | Tornei me rapidamente perita nesse tão difícil trabalho e a minha reputação espalhou se por toda a Itália. |
And I'll define a WSGlApplication throughout all URL's access to my really basic handler. | E eu vou definir um WSGIApplication ao longo acesso de toda a URL para o meu processador realmente básico. |
I said, My God, don't take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations. | Eu clamo Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. |
The Saudi religious studies curriculum is taught outside the Kingdom via Saudi linked madrasah, schools, and clubs throughout the world. | O currículo de estudos religiosos da Arábia Saudita é ensinado fora do reino em madraçais espalhados pelo mundo. |
I said, O my God, take me not away in the midst of my days thy years are throughout all generations. | Eu clamo Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações. |
I'm a biologist and Darwin has been an inspiration to me throughout my whole career. | Eu sou um biólogo e Darwin tem sido uma inspiração para mim ao longo de toda a minha carreira. |
My second point is that irradiation is principally about keeping foodstuffs fresh throughout long journeys. | O segundo aspecto que gostaria de frisar é que a irradiação visa, principalmente, conservar os alimentos durante longas viagens. |
Finally, I should like to thank my colleagues for their great cooperation throughout the process. | Finalmente, gostaria de agradecer aos meus colegas pela sua notável cooperação ao longo de todo o processo. |
With no money to fund my studies, I scaled new heights. | Sem dinheiro para pagar meus estudos, eu escalei novas alturas. |
My friend and I both went abroad to finish our studies. | Meu amigo e eu partimos ambos ao exterior para terminar nossos estudos. |
Curiously, throughout the course of my research I had difficulty finding or identifying black comic authors. | Nobuyoshi Chinen (NC) Curiosamente, no decorrer da minha pesquisa tive dificuldade em encontrar ou identificar autores negros de quadrinhos. |
Research studies being undertaken throughout the EEC should be collected and redistributed, in translated form, to relevant organizations in the Member States. | Deverão ser coligidos e redistribuídos, através de tradução, às competentes organizações dos Estadosmembros os estudos de investigação realizados em toda a Comunidade. |
I got a second hand video camera, and I instantly started making my own animations on my own, and all throughout high school I made my own animations. | Comecei logo a fazer as minhas animações à minha maneira. Durante todo o resto do secundário fiz as minhas animações. |
Early in my studies I was a guinea pig for a pharmaceutical industry. | Cedo nos meus estudos eu fui uma cobaia para a indústria farmacêutica. |
And I wanted to do it, because I believed to continue my studies. | E eu queria fazer isso porque eu acreditava em continuar meus estudos. |
Related searches : My Studies - Throughout My Research - Throughout My Time - Throughout My Childhood - Throughout My Life - Throughout My Career - Throughout My Work - Throughout My Thesis - Began My Studies - Among My Studies - My Previous Studies - My Academic Studies - My Studies Were