Translation of "treat equally" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Equally - translation : Treat - translation : Treat equally - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You should treat all Members of Parliament equally.
Deve tratar todos os deputados do mesmo modo.
Did we treat Milosevic and the Kosovans equally?
Tratámos da mesma maneira Milosevic e os kosovares?
I, personally, try to treat everyone equally and fairly.
As violências guerreiras, o surto dos nacionalismos que se exprimem brutalmente, tudo isto é considerado deveras inquietante pelo meu grupo.
Did we treat Mandela and the apartheid regime equally?
Tratámos da mesma maneira Mandela e o regime do apartheid?
Why, then, must the EU treat Israel and Palestine equally?
Por que razão deverá a UE tratar da mesma maneira Israel e a Palestina?
Why does tax law not treat partnerships and corporate enterprises equally?
Por que razão não há, no direito fiscal, um tratamento equitativo entre as sociedades pessoais e as sociedades de capital?
All I can say is that we genuinely do treat everyone equally.
Só posso dizer que, connosco, todos os deputados são, na realidade, tratados em pé de igualdade.
Madam President, I hope that the new President will treat all Members equally.
Senhora Presidente, espero que o novo presidente trate todos os deputados da mesma maneira.
Do we in the Union not have a responsibility to treat countries equally?
Não será da nossa responsabilidade, da responsabilidade da União, aplicar uma igualdade de tratamento?
Howsoever you may try you will never be able to treat your wives equally.
Não podereis, jamais, ser eqüitativos com vossas esposas, ainda que nisso vos empenheis.
We have a duty and an obligation to treat everyone in this world equally.
Temos o dever e a obrigação de tratar todas as pessoas de igual modo.
Therefore the authorities consider that it is reasonable to treat these two groups of fishermen equally in terms of taxation.
Em consequência, estas autoridades consideram lógico tratar estes dois grupos de pescadores de forma idêntica no plano fiscal.
Countries must not exclude cooperation within the European Union by invoking reasons of State they will have to treat each other equally.
Não se pode recusar a cooperação no interior da União Europeia alegando razões de Estado. Terá que haver um tratamento idêntico.
So, number of equally (Let me write 'equally.') of equally likely possibilities. And of the number of equally likely possibilities,
Então enumere quantas possibilidade igualmente prováveis e sob o numero de possibilidades igualmente prováveis
I should like to ask the President in Office of the Council what measures are being taken to treat all job applications equally?
Gostaria de perguntar à Senhora Presidente em exercício que medidas estão a ser tomadas para que todas as candidaturas a empregos sejam tratadas em pé de igualdade.
It boils down to whether we treat the workers from the south equally and in a spirit of solidarity with those of the north.
No entanto, pela pro posta de directiva agora em apreciação, procura se criar uma série de garantias de igualdade de trata mento para trabalhadores nessa situação.
And therefore, defending and supporting each and every women s organisation which works for equality, we must not treat those which are not equal equally.
Logo, ao defender e apoiar todas e quaisquer organizações de mulheres que trabalham em prol da igualdade, não devemos tratar igualmente as que são desiguais.
equal treatment the ESCB should treat all groups of financial institutions that have access to its facilities equally and regardless of their country of origin
igualdade de tratamento o SEBC deverá tratar , numa base de igualdade , e independentemente do seu país de origem , todos os grupos de instituicoes financeiras com acesso as suas linhas de crédito
However, the old adage that charity begins at home is equally self evident, equally natural, equally obvious.
Convém em primeiro lugar salientar que tais diversidades podem ser observadas no âmbito de cada povo europeu, apesar de não serem tão acentuadas ou tão marcantes.
Yes, equally!
Sim, eu também.
We are not involved in an ideological battle between left and right or State enterprise against private enterprise and will treat all equally under the competition rules.
Cassidy (ED), relator. (EN) Senhor Presidente, é um enorme prazer ter oportunidade de me dirigir a uma Assembleia tão numerosa sobre um assunto de impor tância vital!
So if we treat the unequal equally, as happened in the early years of the CAP, 60 of the budget will be taken by the big farmers.
A nosso ver, a descida de preço não deve ser superior a 15 , o que permite dominar também melhor a compensação dos rendimentos.
It is our view that partners and cohabitees, irrespective of gender, should be counted as family members in Member States which treat unmarried and married couples equally.
No nosso entender, um parceiro ou um companheiro em união de facto, independentemente do seu sexo, deve ser considerado como membro da família nos Estados Membros em que todos os casais, casados ou não, são tratados da mesma forma.
It's equally testable.
É igualmente testável.
They're all weighted equally.
A todos foi atribuído o mesmo peso.
This is equally tragic.
Também é trágico.
Blink sold equally well.
Blink vendeu igualmente bem.
They're all weighted equally.
Estão todos ponderados igualmente.
This is equally tragic.
Isto é igualmente trágico.
They're all equally likely.
Eles são todos igualmente prováveis.
But equally so, today.
Mas igualmente hoje.
Cooperation is equally vital.
Também a cooperação é imprescindível.
They're equally important, darling.
São igualmente importantes.
Equally probable events in which a is true divided by equally probable total events.
Eventos igualmente prováveis em que uma é verdadeira dividido por igualmente prováveis eventos total.
They are equally valuable processes which must be treated equally when coordination takes place.
Trata se de processos igualmente importantes que têm de ser tratados em pé de igualdade no âmbito do processo de coordenação.
This is a treat, your treat.
É um prazer. Para si.
Some of us work in areas where we must be seen to treat MEPs of all political persuasions equally and it is important that we do not provoke accusations of partiality.'
Alguns de nós trabalham em áreas em que é preciso demonstrar que se trata de igual forma os deputados de todas as convicções políticas, e é importante não dar origem a acusações de parcialidade.
Parliament asked for self employed drivers to be included within the scope of the directive and demonstrated the need to treat all drivers equally, whether or not they are salaried employees.
O Parlamento tinha pedido a inclusão dos motoristas independentes no campo de aplicação da directiva e fez valer a necessidade de colocar em pé de igualdade todos os condutores, assalariados ou não.
Well, we're all equally sophisticated.
Bem, somos todos igualmente sofisticados.
It applies equally to math.
Isso se aplica do mesmo modo à matemática.
Sometimes equally good things clash.
Às vezes, as coisas boas chocam se de modo igual.
They are equally convincing today.
Hoje, os mesmos argumentos são igualmente convincentes.
All dictatorships are equally abominable.
Todas as ditaduras são igualmente abomináveis.
It applies equally to math.
O mesmo se passa com os de matemática.
The results are equally mixed.
No fim de contas, será possível aproveitar as oportunidades que o Tratado de Maastricht oferece.

 

Related searches : Treat Them Equally - Treat Equally With - Treat Everyone Equally - Equally Sized - Share Equally - Equally Good - Apply Equally - Equally Strong - But Equally - Contributed Equally - Shared Equally - Equally Divided