Translation of "turning it around" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Around - translation : Turning - translation : Turning it around - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She's turning around!
Vai dar a volta!
He was turning around.
E olhando para o redor, a todo instante.
Why are they turning around?
Porque estão a dar a volta?
And don't bother turning around, Tom.
E não se preocupe em se virar, Tom.
And turning around you is shhhhhhhhhhhhh, like that.
E girando ao seu redor fica soando shhhhhhh , assim.
As I drew in my head, and was turning around,
Como eu desenhei na minha cabeça, e estava se virando,
Turning his life around, he pursued a career as an MC.
Voltando a sua vida ao redor, ele seguiu uma carreira como um rapper.
When he had completed turning around, he immediately began to wander straight back.
Quando ele tinha terminado virar, ele imediatamente começou a vaguear para trás.
She's turning it inside out.
Ela está virando ao avesso.
She's turning it inside out.
Vira o do avesso.
And it was a turning point.
E isto foi um ponto de viragem.
Remove cap by turning it counterclockwise.
Retire a tampa rodando a no sentido contrário ao dos ponteiros do
Remove cap by turning it counterclockwise.
Retire a tampa rodando a no sentido contrário ao dos
And it was a turning point.
Foi um ponto de viragem.
Remove cap by turning it counterclockwise.
Retire a tampa rodando a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
It was certainly a turning point.
Marcou certamente um ponto de viragem.
Yeah, we're turning into it now.
Sim, estamos a dirigirnos para lá.
Why are you turning it down?
Porque recusa a minha ajuda?
And they are turning around and saying, Yeah, you can be angry, but it doesn't give you a fucking cause to go and hurt someone over it.
E eles chegam ao teu pé e dizem Sim, podes estar com raiva, mas não lhe dá nenhuma razão de ir e magoar alguém.
Around 1450 BC, Minoan culture experienced a turning point due to a natural catastrophe, possibly an earthquake.
, a Civilização Minoica experimentou uma reviravolta, devido a outra catástrofe natural, possivelmente um terremoto.
(And) you are turning aside from it
Que desdenhais!
It was a turning point for me.
Esse foi um ponto decisivo para mim.
He's turning it into a piano concerto.
Essa composiço ainda há de virar um concerto de piano.
Carl Sagan, who's one of my great heroes, had the wonderful idea of turning Voyager around and taking a picture of every planet it had visited.
Carl Sagan, que é um dos meus maiores heróis, teve a maravilhosa ideia de fazer girar a Voyager e tirar uma foto de cada planeta visitado.
No turning back No turning back
Não volto atrás Não volto atrás
It was a turning point in my life.
Foi uma guinada na minha vida.
And around and around and around it goes.
E outra vez, e outra e mais uma vez.
And around and around and around it goes.
E aí por diante.
So for example, they can see in the back part of the brain, which is just turning around there.
Então por exemplo, eles podem ver na parte de trás do cérebro, que está virando aqui.
So for example, they can see in the back part of the brain, which is just turning around there.
Então, por exemplo, conseguem ver na parte de trás do cérebro, que está mesmo a começar a aparecer ali.
Disconnect the solvent vial by turning it anti clockwise.
Separe o frasco para injetáveis de solvente rodando o no sentido anti horário.
(The Gotenba Bell and the World Peace Bell swing around their center of gravity, which is more like turning than swinging.
O mais antigo sino do mundo de expressão oficial portuguesa foi identificado na vila de Coruche, Portugal, datando de 1287.
For me, it was the turning point of my life.
Foi um momento decisivo em minha vida.
Lock the ring stop by turning it away from you.
Bloqueie o anel de retenção rodando o na direcção oposta à sua.
It was playing Let the great big world keep turning .
Estava a tocar Let the Great Big World Keep Turning .
engine turning
motor a trabalhar
I'm turning.
Vou virar.
Slow turning.
A guinar.
They're turning.
Estão a voltar.
Column's turning!
A coluna está a girar!
She's turning!
Está a dar a volta.
Turning centres
Serras
Turning centres
Que funcionem sem fonte externa de energia
They are losing up to 30 percent of their business with people leaving shops faster, or just turning around on the door.
Eles estão perdendo até 30 das vendas por as pessoas saírem das lojas mais rapidamente, ou simplesmente virarem as costas na entrada.
They are losing up to 30 percent of their business with people leaving shops faster, or just turning around on the door.
Estão a perder até 30 do negócio com as pessoas que fogem da loja, ou nem chegam a entrar.

 

Related searches : Turning Around - Turning This Around - Turning It Into - It Comes Around - Wrap It Around - Keep It Around - It Takes Around - Bring It Around - It Centres Around - Carry It Around - It Revolves Around - Turn It Around - Pass It Around