Translation of "up and leave" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Leave - translation : Up and leave - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Shut up and leave me alone.
Calese e deixeme em paz.
Now shut up and leave me alone.
Agora calese e deixeme em paz.
Until their children grow up and leave them?
Até que as crianças cresçam e os deixem?
Let's call it quits and pack up and leave.
Vamos terminar e ir embora.
Leave it up to me.
Eu me viro.
Leave that up to us.
Deixe isso connosco.
And I want to leave this stuff up here.
E eu gostaria de deixar isso tudo aqui em cima.
To leave with remorse and eating my soul up.
Para viver com esse peso na consciência roendome sempre a alma.
I'll leave it up to you.
Vou deixar você decidir.
I leave it up to you.
Deixo a seu critério.
Leave the thinking up to me.
Deixe que eu me encarregue de pensar.
Leave the thinking up to me.
Deixe comigo o trabalho de pensar.
Men leave their wives up here
Os homens deixam suas esposas aqui
I'll leave the formula up there.
Eu deixarei a fórmula aqui em cima.
Leave Avonex Pen to warm up
Deixe a caneta Avonex Pen aquecer
Leave the syringe to warm up
Deixe a seringa aquecer
I'll leave that up to you.
Como? Deixo isso consigo.
They give up, leave the land.
E o lugarejo acaba. Abandonam a terra.
I wanted to yell at him and get up and leave.
Queria gritar, levantarme e sair.
And I'll leave it up to you to check it.
E deixo a voçês verificá lo.
The train's about to leave. Hurry up.
O trem está prestes a partir. Apressa te.
We'll leave the choice up to her...
Será ela a escolher um de nós...
We'll fill it up before we leave.
Sabe que esta mala está vazia?
Hold your head up. Don't leave me.
A caravana se vai.
My leave isn't up for four weeks.
Estou de licença.
I leave it up to the outlaws.
Os forasdalei decidirão.
And do you really want to leave it up to chance?
E querem mesmo deixar isso ao acaso?
Suppose somebody around here got fed up and wanted to leave?
Suponha alguém daqui que se fartou quis partir?
Don't forget to lock up when you leave.
Não se esqueça de trancar quando se for.
Let's just leave it up for a sec.
Deixe aí um segundo. CS
So, I'll leave it up at the top
E vou deixar aqui em cima
I'll leave it up to Lina, shall I?
Encontrarnosemos em breve.
Why don't we leave it up to her?
Deixemola decidir.
Oh, don't leave, folks, prizes up to 20.
Não se vão embora, prémios até 20.
Leave him kick up his heels a little.
Deixao crescer um pouco.
I want to leave this up here and come back to it.
Voltarei a este assunto.
We're due back in San Diego tomorrow and our leave is up.
Temos de estar em San Diego amanhã e a nossa licença acabou.
He said he'd never leave me Then he up and sailed away
Ele disse que nunca me abandonava e depois ele partiu
And you better get a line and tie him up and leave him there.
E arranja uma corda para o amarrares e o deixares lá.
Special leave, marriage leave and maternity leave
Interrupções de serviço especiais, licenças de casamento e licenças de parto
And leave it up to them for JavaScript and included them in the benchmark.
E deixá lo até eles para JavaScript e incluiu os no benchmark.
CA Just leave it up there for a sec.
CA Apenas deixe aí por um segundo.
I have made up my mind to leave Japan.
Eu decidi sair do Japão.
I'll leave that up to you as an exercise.
Vou deixar isso para você como exercício.
They're not gonna leave us up here all night.
Eles não vão nos deixar aqui a noite toda.

 

Related searches : Up To Leave - Build Up Leave - Leave And Absence - Enter And Leave - Lock And Leave - Holidays And Leave - Up And Across - Up And Then - Up And Around - Up And Go - Up And Die - Up And Run - Down And Up