Translation of "uphold standards" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
But we also believe that the Commission has a duty to uphold high standards of air and water quality | Não estamos em tempos propícios a mais ambiguidades e hesitações. |
It is dear to our hearts that we uphold high welfare standards in animal transport, in particular in the acceding countries, where there is no tradition of high welfare standards for animals. | É nos extremamente caro o cumprimento dos elevados padrões de bem estar animal durante o transporte, em especial nos países que em breve aderirão à União, nos quais não há uma tradição de elevados padrões nesta matéria. |
Who uphold their testimonies, | Que são sinceros em seus testemunhos, |
It must uphold international law. | A UE deve defender o direito internacional. |
What values do we most uphold? | Que valores temos como mais importantes? |
And uphold my name with posterity, | Concede me boa reputação na posteridade. |
Does that uphold the school rules? | Assim o regulamento estará cumprido? |
Let them fear God and uphold justice. | Que temam a Deus e digam palavras apropriadas. |
Mr Duff, do you uphold your request? | Senhor Deputado Duff, deseja manter o seu pedido? |
I believe we should uphold these points. | Penso que temos de respeitar estes aspectos. |
France is going to uphold that ownership. | A França confirmará essa posse. |
To uphold justice, he challenges his own limit. | Para defender a justiça, desafia seu próprio limite. |
To uphold harmony a in, in their jurisdictions. | Para manter a harmonia um além, em suas jurisdições. |
Those are the principles this Parliament must uphold. | Estes são os princípios que este Parlamento deve defender. |
They shall uphold the Union's positions in such fora. | Nessas instâncias defendem as posições da União. |
They shall uphold the common positions in such fora . | Nessas instâncias defenderão as posições comuns . |
This is an institutional principle which we must uphold. | Se desejar levantar uma questão desse tipo, ela terá de |
Nevertheless, on formal grounds I must uphold the decision. | Objectivamente, porém, tenho que manter a decisão. |
Do you, then, uphold your motion for a adjournment ? | Presidente. Foi feita a distribuição, mas se o sr. deputado não tem vou dar ordem para que lhe seja entregue. |
That is a basic principle which we must uphold. | Trata se de um princípio básico que temos de manter. |
The European Union must uphold the rule of law. | A União Europeia deve fazer valer o primado do direito. |
France should uphold this position at the Barcelona Council. | A França deveria manter esta posição no Conselho de Barcelona. |
Why does Lord Attila no longer uphold his oath? | Por que o senhor Atila não mantém os seus juramentos? |
All right, let's uphold it for another 10 minutes. | Está bem, vamos mantêlo durante mais 10 minutos. |
It emphasises that members shall act in the general interest of the euro area and sets ethical standards which they must uphold when exercising their official functions as members of the Governing Council . | O código salienta que os membros do órgão em causa deverão actuar no interesse geral da área do euro e estabelece as normas éticas a observar pelos mesmos no exercício das respectivas funções oficiais . |
They shall uphold the Union 's positions in such fora . | Nessas instâncias defendem as posições da União . |
We uphold the outcome which is now an accomplished fact. | Está a fazer um discurso. Peço lhe que faça a sua pergunta. |
I am here to uphold the interests of the Community. | Esta noite encontro me aqui para defender os interesses da Comunidade, e pen so ser do interesse da Comunidade conseguir se |
It is also necessary to uphold the rule of law. | Trata se sobretudo de um imperativo do Estado de direito. |
We need to uphold the principle of respect for others. | Trata se de um princípio de respeito. |
After all, we have to uphold the prestige of Russia. | Afinal, temos de manter o prestígio da Rússia. |
Now, you solemnly swear to uphold and enforce the law. | Juro respeitar e obedecer à lei. Digam Sim, eu juro . |
In that way, we give people the impression in Afghanistan too that there are two standards in this world, namely that which we demand that they themselves uphold and that which we, for our part, are willing to uphold, because it is we who have the power and thus, in our view, also the right to make demands. | Estamos assim a dar a impressão inclusivamente no Afeganistão de existirem dois pesos e duas medidas, a saber o das normas que exigimos que sejam cumpridas e o das normas que nós próprios estamos dispostos a cumprir, porque somos nós que detemos o poder e, consequentemente, em nossa opinião, temos igualmente o direito de exigir. |
In particular, will he guarantee that our relationship with Iran is based not on Iran's perceived attitude towards Iraq but on a very clear commitment to maintain and uphold internationally recognized standards of human rights ? | As perguntas n. 27, do Sr. Alavanos, e n. 29, do Sr. Beazley, não serão examinadas, porque os seus assuntos figuram já na ordem do dia do presente período de sessões. |
However, in order to uphold my procedural proposal, you must listen. | Ora, para que eu possa fundamentar a minha proposta de ponto de ordem, o Senhor deve escutar me. |
The Commission is right to insist on and uphold this point. | A Comissão Europeia tem razão em insistir e em se manter firme quanto a esse ponto. |
Finally, we must single mindedly uphold the ban on advertising medicines. | Por fim, temos de manter inequivocamente a proibição da publicidade a medicamentos. |
We must therefore ensure that the European Union has the highest possible food safety standards, but in taking this approach which we unanimously uphold we must also analyse the economic implications for the sectors involved in production. | É preciso, portanto, assegurar que a União Europeia disponha de padrões tão elevados quanto possível de segurança alimentar, mas, nesta perspectiva unanimemente partilhada , devem também analisar se as consequências económicas de uma exigência a nível produtivo para os sectores envolvidos. |
He swore to uphold the constitution in Madrid on 2 January 1871. | Ele jurou defender a constituição de Madrid em 2 de janeiro de 1871. |
So we have not been able to uphold some of the amendments. | Tal como a senhora deputada Ceei, somos de opinião que isso deve ser feito tão depressa quanto possível. |
The committee did not uphold the request for the waiver of immunity. | Aconteceu aquilo que previmos o derrotado desta guerra é o terceiro mundo. |
It is important that they should be able to uphold their beliefs. | É importante que todas elas tenham a possibilidade de manter as suas crenças. |
That means that it is becoming more difficult to uphold environmental rules. | Isso significa que se torna mais difícil cumprir as normas ambientais. |
Spain, the UK, France and Germany must therefore uphold a common position. | A Espanha, a Inglaterra, a França e a Alemanha devem, por conseguinte, defender uma posição comum. |
Ladies and gentlemen, I'm very sorry. The train is little bit uphold. | Senhoras e senhores, lamento imenso, mas o comboio está retido. |
Related searches : Uphold High Standards - Uphold Our Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Justice - Uphold Tradition - Uphold Against - Uphold Application - Court Uphold - Uphold The Claim - Uphold A Right - Uphold Our Values