Translation of "uphold a right" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Right - translation : Uphold - translation : Uphold a right - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All right, let's uphold it for another 10 minutes.
Está bem, vamos mantêlo durante mais 10 minutos.
The Commission is right to insist on and uphold this point.
A Comissão Europeia tem razão em insistir e em se manter firme quanto a esse ponto.
We also agreed to uphold the effective right of conscientious objection on the grounds of religion or belief a right internationally acknowledged.
Concordámos igualmente em manter o direito real de objecção de consciência, com base em princípios ou crenças religiosas direito que é reconhecido internacionalmente.
I say they have a right to solidarity. Indeed the European Parliament must make it its business to uphold this right in hours of need.
O que eu digo é que as pessoas têm direito a receber solidariedade e o Parlamento Europeu, nesta hora de necessidade, tem de empenhar se para que este direito seja satisfeito.
This is the framework within which the right to asylum must take its place it is a sacrosanct right which every self respecting civil society must uphold.
É precisamente neste contexto que deve inscrever se correctamente o direito de asilo, um direito sagrado que tem de ser salvaguardado em qualquer sociedade civil que se respeite.
The Treaty guarantees the right of all citizens to family life and we, as a Parliament, are empowered to uphold this.
O Tratado garante a todos os cidadãos o direito a uma vida familiar, e nós, como Parlamento, temos competência para defender esse direito.
To uphold harmony a in, in their jurisdictions.
Para manter a harmonia um além, em suas jurisdições.
Who uphold their testimonies,
Que são sinceros em seus testemunhos,
Do you, then, uphold your motion for a adjournment ?
Presidente. Foi feita a distribuição, mas se o sr. deputado não tem vou dar ordem para que lhe seja entregue.
That is a basic principle which we must uphold.
Trata se de um princípio básico que temos de manter.
I must uphold the right, the dignity and honor of the Crown... For me, this is not something light.
Em uma reviravolta incomum, uma mulher da Flórida alegou que a cura milagrosa não era católica, mas batista.
It's monstrous. When the Group of the European Right seeks to uphold human rights, you don't want to know.
Esperam de nós uma atitude corajosa, uma ajuda prestada com bom conhecimento de causa, distribuída aos que morrem de fome, já que sabemos que determina dos governos revendem essas ajudas alimentares para usufruto próprio.
Mr President, in my opinion, Commissioner Palacio is completely right to uphold the European position against the United States.
(IT) Senhor Presidente, considero muito correcta a posição da senhora Comissária De Palacio na defesa da posição europeia face aos Estados Unidos.
We cannot pretend to uphold values such as democracy, freedom, equality and justice while enshrining the right to impunity.
A pena de morte é uma pena inadmissível e inaceitável, uma vez que atropela o direito mais fundamental, a saber, o direito à vida. A abolição da pena capital faz parte das linhas de conduta dos Quinze, linhas essas que a Bélgica seguramente propagará.
There is also the right freely to uphold a regional preference or a preference that will benefit poor countries, in order to make a choice that expresses solidarity.
Envolve igualmente o direito de praticar livremente uma preferência regional ou uma preferência a favor dos países pobres, a fim de fazer uma escolha que exprima solidariedade.
It must uphold international law.
A UE deve defender o direito internacional.
The rapporteur is quite right to uphold the individual and personal nature of the entitlement to a fisheries licence, otherwise there would be room for speculation.
A frota francesa, cumprindo as propostas da Co missão, reduziu a sua tonelagem em 10 nos termos do plano Mellick, mas está agora completamente fora de questão, por razões políticas mas também económicas, sociais e humanas, que aumente esse esforço de redução que lhe é pedido pela Comissão.
What values do we most uphold?
Que valores temos como mais importantes?
And uphold my name with posterity,
Concede me boa reputação na posteridade.
Does that uphold the school rules?
Assim o regulamento estará cumprido?
Spain, the UK, France and Germany must therefore uphold a common position.
A Espanha, a Inglaterra, a França e a Alemanha devem, por conseguinte, defender uma posição comum.
Let them fear God and uphold justice.
Que temam a Deus e digam palavras apropriadas.
Mr Duff, do you uphold your request?
Senhor Deputado Duff, deseja manter o seu pedido?
I believe we should uphold these points.
Penso que temos de respeitar estes aspectos.
France is going to uphold that ownership.
A França confirmará essa posse.
By agreeing to these proposals we are not compromising ourselves we still reserve the right to uphold our principles in any future debate.
Se dermos o nosso acordo a estas propostas não nos estamos a comprometer continuamos a reservar nos o direito de defendermos os nossos princípios em qualquer debate futuro.
Today, Europe is called upon not just to uphold the right to life of its citizens and of all human beings but to send out the message that all people have the right to a dignified life.
Neste momento, a Europa é chamada não só a defender o direito à vida dos seus cidadãos e de todos os seres humanos mas também a lançar a mensagem de que todas as pessoas têm direito a uma vida digna.
I hope that they will uphold the credibility of consultation in a compromise.
Caso não for possível, devemos então procurar realizar na CE uma política de acolhimento humanamente digna.
The right to enter, live and die in your own country are fundamental, sacrosanct rights and I hope that this Parliament will uphold them.
Entrar livremente, viver e morrer no país de origem são direitos fundamentais e sacrossantos de todo o ser humano, que eu espero que este Parlamento saiba defender.
Finally, it is the right and duty of every citizen, elected or not, to use all peaceful avenues to try to uphold international law.
Por último, desejo afirmar que é direito e dever de todos os cidadãos, eleitos ou não, utilizar todos os meios pacíficos para tentar defender o direito internacional.
Mr President, how can one not share in the commitment to defend human rights or to uphold the right of peoples to self determination?
Senhor Presidente, como não partilhar o compromisso de defesa dos direitos humanos ou de defesa dos direitos dos povos à autodeterminação?
To uphold justice, he challenges his own limit.
Para defender a justiça, desafia seu próprio limite.
Those are the principles this Parliament must uphold.
Estes são os princípios que este Parlamento deve defender.
So I hope the Commission will uphold the right of every individual to continuous train ing, as unanimously confirmed by the Committee on Social Affairs.
Assim sendo, faço votos de que pelo menos o direito individual à formação contínua, confirmado por unanimidade no seio da Comissão dos Assuntos Sociais, do Emprego e do Ambiente de Trabalho, tenha o apoio da Comissão.
France s task now is to uphold the values that have made it a target.
A tarefa actual da França é de defender os valores que dela fizeram um alvo.
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
Restitui me a alegria da tua salvação, e sustém me com um espírito voluntário.
This is a very sensitive matter in which different Member States uphold different traditions.
Trata se de uma matéria extremamente sensível, em que os diversos Estados Membros têm diferentes tradições.
They shall uphold the Union's positions in such fora.
Nessas instâncias defendem as posições da União.
They shall uphold the common positions in such fora .
Nessas instâncias defenderão as posições comuns .
This is an institutional principle which we must uphold.
Se desejar levantar uma questão desse tipo, ela terá de
Nevertheless, on formal grounds I must uphold the decision.
Objectivamente, porém, tenho que manter a decisão.
The European Union must uphold the rule of law.
A União Europeia deve fazer valer o primado do direito.
France should uphold this position at the Barcelona Council.
A França deveria manter esta posição no Conselho de Barcelona.
Why does Lord Attila no longer uphold his oath?
Por que o senhor Atila não mantém os seus juramentos?
Legal considerations Regardless of the medical considerations, Jehovah Witnesses advocate that physicians should uphold the right of a patient to choose what treatments they do or do not accept (though a Witness is subject to religious sanctions if they exercise their right to choose a blood transfusion).
Implicações legais A despeito das considerações médicas, as Testemunhas de Jeová advogam que os médicos deveriam respeitar o direito do paciente de escolher quais tratamentos aceitar ou não (embora uma Testemunha esteja sujeita a sanções religiosas caso escolha o direito de receber transfusão de sangue).

 

Related searches : Uphold A Law - Uphold A Claim - Uphold A Complaint - Uphold A Decision - Uphold A Promise - Uphold A Contract - Uphold Standards - Uphold Values - Uphold Appeal - Uphold Rights - Uphold Justice - Uphold Tradition - Uphold Against