Translation of "we had informed" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Informed - translation : We had informed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We had originally been informed that this visit would be chaired by Mr Ryabov.
Foi nos inicialmente comunicado que a delegação que neste momento nos visita seria chefiada por Lev Riabov.
She said, It seems to be the same, and we were informed before it, and we had submitted.
Ela respondeu Parece que é o mesmo! E eis querecebemos a ciência antes daquilo, e nos submetemos (à vontade divina).
However, we were informed that owing to constraints of time you had to leave earlier.
Todavia, fomos informados de que, devido a constrangimentos de tempo, o Senhor Comissário teria de sair mais cedo.
And so I realized we had to go through the business of building an informed citizenry.
Então percebi que tínhamos que construir uma sociedade informada.
And so I realized we had to go through the business of building an informed citizenry.
Então eu apercebi me de que tínhamos de passar por construir construir uma cidadania informada.
Tom informed Mary that she had to do that.
O Tom informou para a Mary que ela tinha que fazer isso.
Good hot reads that it had informed the houses.
Quente Bom lê se que ele tinha informado as casas.
We will keep Parliament informed.
Manteremos o Parlamento informado.
We will keep you informed.
Mantêloemos informado.
No doubt, I was informed, the consent had been obtained.
Sem dúvida, eu era informada, o consentimento tinha sido obtido.
No doubt, I was informed, the consent had been obtained.
Sem dúvida, eu estava informada, o consentimento havia sido obtido
If I had, I would naturally have informed the House.
Se isso tivesse acontecido, evidentemente que informaria a nossa assembleia.
We were then informed that the coordinator had resigned and that the other events I already mentioned took place.
Lane (RDE). (EN) Compreendo por que razão o senhor comissário está de certo modo confuso, e felicito o senhor deputado Balfe pela questão que levantou.
There she was informed that Alexander VII had died in May.
Foi lá que recebeu a notícia de que o Papa Alexandre VII tinha morrido.
The Bundestag took the view that they had not been informed.
O Parlamento Federal Alemão disse vocês não nos informaram.
SAY I HAVE been informed that a number of jinns had listened then said 'We have heard the wondrous Qur'an,
Dize Foi me revelado que um grupo de gênios escutou (a recitação do Alcorão). Disseram Em verdade, ouvimos um Alcorão admirável,
We have informed the governments concerned accordingly.
Já comunicámos esse facto aos gover nos respectivos.
We will certainly keep Parliament fully informed.
É claro que manteremos o Parlamento cabalmente informado.
It was common knowledge that George had already had mistresses during his marriage, and he had kept Caroline informed about them.
Era do conhecimento comum que Jorge já tinha tido amantes durante o seu casamento e que tinha informado a esposa sobre elas.
Mr Tindemans has explained that we were informed.
O senhor deputado Tindemans explicou que fomos informados.
We are then to be informed of this.
Deveríamos então ser informados sobre isso.
We must, therefore, be informed of any barriers.
Os obstáculos que eventualmente surjam devem, portanto, ser nos comunicados.
We are concerned that public opinion particularly Latin American public opinion is so badly informed and that this has had negative consequences.
A nós preocupa nos que a opinião pública sobretudo a opinião pública latino americana esteja tão mal informada e que isso tenha tido consequências negativas.
We haven't yet been informed of the committee's decision.
Ainda não fomos informados da decisão do comitê.
We haven't yet been informed of the committee's decision.
Nós ainda não fomos informados da decisão do comitê.
We should, therefore, think carefully and take informed decisions.
Por isso mesmo, deveríamos reflectir cuidadosamente e, acima de tudo, tomar decisões bem fundamentadas.
It was also informed that SWIFT had obtained proper US and EU legal advice .
Foi igualmente informado de que a SWIFT tinha beneficiado de aconselhamento jurídico adequado quer nos Estados Unidos , quer na UE .
They had not informed Parliament that this demonstration was going to take place yesterday.
Não informaram o Parlamento que esta manifestação iria ter lugar ontem.
The Advisory Committee had been informed of the Hearing Officer's observations on the proceedings.
As observações do auditor sobre o procedimento serão comunicadas ao Comité Consultivo.
On 31 May 1999 KLM informed the Commission that it had abandoned the operation.
Em 31 de Maio de 1999, a KLM informou a Comissão de que tinha desistido da operação.
On 17 January 2003, Germany informed the Commission that Jahnke had applied for insolvency.
Em 17 de Janeiro de 2003, a Alemanha informou a Comissão de que a Jahnke tinha apresentado um pedido de abertura de processo de insolvência.
We must be very clear that we all want patients to be informed.
É ponto assente que todos desejamos que os pacientes sejam devidamente informados.
It was so, for We were fully informed about him.
Assim foi, porque temos pleno conhecimento de tudo sobre ele.
We informed him that the unbelievers would be utterly destroyed.
E lhe revelamos a notícia de que aquela gente seria aniquilada ao amanhecer.
We will publicise the results widely and keep Parliament informed.
Daremos uma ampla publicidade aos resultados e manteremos informado o Parlamento Europeu.
Will we be informed about proposed action in good time?
Iremos nós ser atempadamente informados das acções projectadas?
We will act accordingly and keep the European Parliament informed.
. (EN) Actuaremos em conformidade e manteremos o Parlamento Europeu informado.
If we do not, people will never be sufficiently informed.
Se assim não fizermos, as pessoas nunca serão cabalmente informadas.
We think, however, that simply 'being informed' is not enough.
Mas apenas conhecimento é, para nós, insuficiente.
The resolution had been in the public domain since then, and the Commission had been informed of its date in 1999.
A decisão era do domínio público desde então, e a Comissão foi informada em 1999 da data da decisão.
Agência Brasil informed on July 1 that the construction had been initiated on June 23.
A Agência Brasil publicou em 1º de julho que as obras haviam sido iniciadas desde o dia 23 de junho.
I would wish that Mr Laschet's speech had been a little better informed as well.
E gostaria também que a intervenção do senhor deputado Laschet assentasse em bases mais fundamentadas.
We had wooden flutists, we had oboists, we had opera singers, we had guitar players, and we had rap singers.
Tivemos flautistas, tivemos oboístas, tivemos cantores de ópera, tivemos guitarristas, e tivemos cantores de rap.
We have met plenty of people in the corridors, including MEPs and Ministers, of whom we had the feeling that they were insufficiently informed of the EU position on agriculture.
Encontrámos muitas pessoas nos corredores eurodeputados, Ministros, etc. que nos deram a impressão de não estarem suficientemente ao corrente da postura da UE no domínio da agricultura.
We were informed that the reason for the postponement is the fact that Ahmed Zakayev had been released from detention in a European country and Parliament had adopted a resolution on this issue.
Fomos informados de que a razão para o adiamento da visita teria sido a libertação de Ahmed Zakayev, que se encontrava detido num país europeu, tendo o Parlamento adoptado uma resolução a este respeito.

 

Related searches : Had Informed - We Informed - I Had Informed - Had Been Informed - Had Informed That - We Had - As We Informed - We Are Informed - We Have Informed - We Got Informed - We Already Informed - We Informed You - We Were Informed - We Also Informed