Translation of "we held" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Held - translation : We held - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We held an inquiry.
Fizemos um inquérito.
We were held up.
Fomos assaltados.
We have held lengthy discussions, we have held many consultations and we believe that we have with this Parliament shouldered our responsibility.
A Comissão não disse nada de claro, e por isso temos de
It's that dame we held for ransom.
É uma mulher que tivemos como refém.
These are being held because we wanted them.
Estas conferências vêm ao encontro dos nossos desejos.
Commissioner, unless we demand that these people are held responsible for their actions, we are the ones who will be held responsible.
Senhor Comissário, se não lhes exigimos responsabilidades a eles, a nós não no las vão exigir.
We held each other's hands sometimes, just because we felt like we needed to.
Por vezes dávamos as mãos, só porque sentíamos necessidade disso.
This is a fashion show we held in London.
Este é um evento de moda em Londres.
Somebody held a gun on me and we traded.
Alguém me apontou uma arma. Você conheceo?
We held a lecture in June we had a month to organize it.
Oferecemos uma conferência em junho tivemos um mês para organizá la.
So we strained it from the edges, and we held it by cables.
Portanto, esticámos isto a partir das bordas, e prendemos com cabos.
In the debate we have just held we rather confused the three elements.
No debate que acabámos de realizar, misturámos um pouco as três questões.
Well, I held her, and we could laugh because we were together again.
Abraceia e rimos, porque estávamos novamente juntos.
Have We not created you from a fluid (held) despicable?
Porventura, não vos criamos de líquido débil,
We held the lecture, and it was a good success.
Oferecemos a conferência, e foi um sucesso.
We recently held the debate on the budget for 1992.
Acaba de proceder se ao debate do or çamento para 1992.
Mr President, last month, we held a debate on tobacco.
Senhor Presidente, no mês passado travámos um debate sobre o tabaco.
Incidentally, if you remember, we have held this discussion already.
De resto, como estarão recordados, já passámos por esta discussão no quadro da Agenda 2000 e da organização do mercado no sector da carne de bovino.
Mr President, we held an important vote on Strasbourg yesterday.
Senhor Presidente, procedemos ontem a uma votação importante sobre Estrasburgo.
I hope we can see those elections held very soon.
Espero que possamos ver as eleições concretizar se muito em breve.
Of course we are, but it's to be held incognito.
Claro que sim, mas é para permanecer em segredo.
He's really sick, mister, that's why we held up here.
Ele está muito doente, senhor, foi por isso que nos detivemos aqui.
So We held it strictly accountable, and We punished it with a dreadful punishment.
Saldamo lhes as contas rigorosamente elhes infligimos um castigo exemplar.
And as we held on, and we breathed as one, we knew we weren't on this journey alone.
E enquanto seguravamos nossos canudos, respirávamos como um, sabíamos que não estávamos sozinhos nessa jornada.
And as we held on, and we breathed as one, we knew we weren't on this journey alone.
E enquanto segurávamos, e respirávamos em uníssono, sabíamos que não estávamos sozinhos nesta viagem.
We shall obviously have held our interests high and defended them, and we shall also have defended and held high the interests of peace, security and détente.
Catherwood, Sir Fred (ED). (EN) Senhor Presidente, estou muito contente por acompanhar e concordar com a maior parte do que o Senhor Klepsch acabou de dizer.
We know that the Commission itself held discussions along these lines.
Às avaliações fei tas mostram que o Esprit está em vias de atingir os seus objectivos.
We held a small procedural debate on it a moment ago.
Acabamos de ter um pequeno debate sobre o Regimento interno.
These elements formed an important part of the discussions we held.
Estes elementos constituíram uma parte importante das discussões que tivemos.
We have therefore not held an explicit debate on drugs policy.
Logo, não realizámos qualquer debate específico sobre a política em matéria de droga.
We can hardly be held responsible if we're given faulty cables.
Não podemos ser responsáveis por nos darem cabos estragados.
We held a hearing a short while ago. I believe we should continue with this.
Independentemente da simpatia que possamos ter pela relatora, a senhora deputada Theato, e pelo trabalho competente que, de resto, desenvolveu, estamos contra a criação de um promotor público europeu independente, por ser um elo da Europa federal à qual nos opomos.
We have the Scheele report, and we have held a debate on the de facto moratorium.
Temos o relatório Scheele e tivemos um debate sobre a moratória 'de facto?.
'When we held you as equals with the Lord of the Worlds
Quando vos igualávamos ao Senhor do Universo.
We have our own opinions. Each of us has deeply held beliefs.
Nós temos nossas próprias opiniões.Cada um de nós sustenta profundamente suas crenças.
On 14 March 1990, as I recall, we held an initial debate.
Recordo lhes que, em 14 de Março de 1990, tivemos um primeiro debate.
Elections are to be held shortly and then we all hope that
Será que temos qualquer possibilidade de dar alguma réplica ou uma resposta política a isto?
We held a debate in September on Germany, on the German situation.
Roth (V). (DE) Senhor Presidente, caros Colegas, como sucede todos os meses de Outubro, vamos fazer hoje uma vez mais um debate sobre o racismo e a xenofobia.
And last but not least we must free those held in camps.
Estes são factos testemunhados diariamente. Claro que também existem violações praticadas por muçulmanos e croatas, que eu não desculpo, mas neste caso trata se, como também Thaddeus Masoviezki constatou, de excessos desta guerra e da reacção exasperada das vítimas dos ataques.
We in Europe have long held that a partnership approach works best.
Nós, na Europa, há muito que defendemos as vantagens de uma abordagem em parceria.
We need a political resolution, but Russia must be held to account.
Precisamos de uma resolução política, mas há que pedir contas à Rússia.
The Council totally supports the entire fruitful discussion process we have held.
O Conselho apoia, globalmente, todo este fecundo processo de discussão que levámos a cabo.
I would very briefly like to mention the contacts we have held.
De uma forma muito breve, gostaria de falar dos contactos que encetámos.
Held
Em esperaJob state
Held
Em espera

 

Related searches : We Had Held - We Have Held - We Held Back - Meeting We Held - Hold Held Held - Held Sway - Held Harmless - Held Over - Held Hostage - Held For - Held Against - Held True - Held Captive