Translation of "we take notice" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Notice - translation : Take - translation : We take notice - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We take less notice of trivial matters.
Prestamos menos atenção a assuntos triviais.
We didn't take notice of her sorrow.
Não nos demos conta de sua tristeza.
We take less notice of trivial matters.
Gastamos menos tempo em assuntos triviais.
Take no notice.
Não faça caso.
Take no notice.
Não dê ouvidos.
Take no notice.
Não facas caso.
Take no notice.
Não faça conta.
I take no notice.
Mas eu dou importância.
You didn't take much notice.
Não prestava grande atenção.
The third one is take notice.
A terceira é notar.
The third one is take notice.
A terceira é informar se.
Your friend again. Take no notice.
É novamente o nosso amigo.
You did not take much notice.
Você não prestava grande atenção.
Don't take any notice of him.
Que vá pro inferno!
Don't take any notice of the mess.
Não repare a bagunça.
Don't take any notice of the mess.
Não preste atenção na bagunça.
Take no notice. My father is exaggerating.
Não faça caso, são exageros do pai.
Among the more popular quotations attributed to Selfridge People will sit up and take notice of you if you will sit up and take notice of what makes them sit up and take notice.
Entre as cotações mais populares atribuídos a Selfridge As pessoas vão se sentar e tomar conhecimento de vocês, se você vai sentar se e tomar conhecimento de que os faz sentar se e tomar conhecimento.
Don't take any notice of what he says.
Não preste atenção no que ele diz.
You're a saint, but I do take notice.
Afinal, sou como ele.
The Council must start to take notice of the European Parliament, leaders must start to take notice of the national parliaments and the national parliaments must start to take notice of the views of their citizens.
Há muito que sabemos que não se conseguirá fazer com que a grande Europa caiba nas instituições da pequena Europa.
We should take notice of this concern. The population of Europe attach great importance to our woodlands.
Sendo assim, senhora presidente, apoiamos decidida mente a criação do Fundo Florestal Comunitário pro posto no excelente relatório do nosso colega Romeos.
FINAL NOTICE Madam You are owing 22.00 rent. Unless paid by tomorrow morning, we shall take possession.
A menos que pague até amanhã de manhã, iniciaremos uma acção de despejo.
What makes you think I'd take notice of him?
O que o leva a pensar que gosto dele?
He always answers back but don't take any notice.
Ele é assim não dê bola.
Maybe the heirs will sit up and take notice.
Isso vai dar que pensar às herdeiras.
Notice, we distributed the 5.
Note, nós distribuímos o 5.
We didn't notice her blemish.
Ninguém se apercebeu, uma criança tão linda!
You notice how we said
Você percebe como dissemos
Notice we went down 3.
Aviso que descemos 3.
They take no notice of the rest of the world.
Não fazem caso do resto do mundo.
able and clever. These are fundamental requirements and we shall go on repeating them until the governments take notice.
Quando se perde soberania, sem ser em benefício de instituições democráticas, perde se de facto democracia.
Should we not take notice of the fact that sport has pride of place in the citizens' daily lives?
Será que não devemos ter em conta o lugar privilegiado que o desporto ocupa na vida quotidiana dos cidadãos?
We don't notice and don't notice that we don't notice the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats.
Nós não notamos e não temos a menor noção isso as moléculas tóxicas emitidas pelo carpete ou pelo tecido das cadeiras.
We don't notice and don't notice that we don't notice the toxic molecules emitted by a carpet or by the fabric on the seats.
Não nos apercebemos e não nos apercebemos que não nos apercebemos das moléculas tóxicas que são emitidas por uma carpete ou pelo tecido dos estofos.
We don't notice and therefore we don't act.
Se não os notamos, não agimos.
We don't notice and therefore we don't act.
Não reparamos e, por isso, não atuamos.
We often won't even notice them.
Às vezes nem percebemos.
We didn't notice our passing youth.
Nós não percebemos nossa juventude se passando.
We often won't even notice them.
Muitas vezes, nem nos vamos aperceber delas.
I hope that the Commission will take serious notice of this.
Espero que a Co missão tome isso em devida consideração.
What is a man that God might take notice of him?
Encosta aqui.
I got so accustomed to them I didn't take much notice.
Estava tão habituado a ouviIas que não prestava grande atenção.
Bad design we notice when we trip over it.
Projetos ruins nós notamos quando tropeçamos sobre ele.
And notice, we're just switching the direction in the imaginary along the imaginary axis, when we take the conjugate of something.
E perceba, nós estamos apenas trocando a direção no imaginário junto com o eixo imaginário, quando nós pegamos o conjugado de algo.

 

Related searches : Take Notice - Take Good Notice - Take Special Notice - Take Notice That - Take A Notice - Take Notice From - Take No Notice - Take Notice About - Please Take Notice - Take Any Notice - Take Little Notice - We Could Notice - We Should Notice - We Can Notice