Translation of "well cared for" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Well - translation :
Bem

Well cared for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I can see he's been well cared for.
Vêse que tem sido bem tratado.
She's never cared for me.
Ela nunca gostou de mim.
He never cared much for me.
Ele nunca se importou muito comigo.
Is Tom being properly cared for?
Estão cuidando do Tom corretamente?
Never cared for what they do
Nunca me importei com o que eles fazem
Never cared for what they know
Nunca me importei com o que eles sabem
Never cared for what they say
Nunca me importei com o que eles falam
Never cared for games they play
Nunca me importei com os jogos que eles jogam
Never cared much for that case.
Claro que sim. Nunca liguei muito a esse caso.
If you really cared for me
Se tu me quisesses de verdade
A name I never cared for.
Um nome de que nunca gostei.
HARRIS These are cared for, sir.
Estes estão tratados, senhor.
Not if he cared for his life.
Não, se estiver preocupado com a sua vida.
We cared
Nós nos comovemos
She cared for her father until his death.
Ela cuidou do seu pai até a morte dele.
And in these places they are cared for.
Nesses locais, eles são bem tratados.
No one cared.
Ninguém ligou.
No one cared.
Ninguém se importou.
He cared for his mother after his father died.
Ele cuidou da mãe após a morte do pai.
He cared for his mother after his father died.
Cuidou da mãe depois que o pai morreu.
This seed is continuously being nurtured and cared for.
Essa semente está continuamente sendo nutrida e cuidada.
Oh, Oogie, I didn't know you cared for me.
Oogie, você não sabia interesabas para mim.
I thought you cared.
Pensei que te importavas.
To think you cared
Acreditar que me queres...
Go and kill the only man I've ever cared for!
Mate o único homem que alguma vez amei.
Yet she... she cared for me through half the night.
E, no entanto... cuidou de mim durante a noite.
I was under the impression that you cared for me.
Eu sempre tive a impressão que te importavas comigo.
A hospital will be built and the sick cared for.
Um hospital será construído e os doentes receberão tratamento.
Go instead, to see that his wounds are cared for.
Vá você, e veja se as feridas são cuidadas.
I didn't know you cared!
Não sabia que você se importava.
I didn't know you cared!
Não sabia que vocês se importavam.
Tom didn't know Mary cared.
O Tom não sabia que a Mary se importava.
Tom didn't know Mary cared.
O Tom não sabia que a Mary se interessava por ele.
Tom didn't know Mary cared.
Tom não sabia que Mary gostava dele.
You never cared about me!
Você nunca ligou para mim!
Bronsted Lowry cared about protons.
Bronsted Lowry preocupava com prótons.
No one cared about Cambodia.
Ninguém se interessou pelo Camboja.
I almost believed you cared.
Quase acreditava que se preocupava.
I didn't know you cared.
Não tinha por que.
I never cared much for debates, Major, especially with junior officers.
Nunca me interessaram as discussões, em especial, com oficiais subalternos.
She always cared about my health.
Ela sempre se preocupou com a minha saúde.
That is how much they cared.
Foi a importância que deram?
I didn't think he cared enough.
Näo pensei que ele se ralasse.
You wouldn't have cared, would you?
Não te importas?
That's all I've ever cared about.
Foi tudo o que me interessou.

 

Related searches : Cared-for - Cared For - Feel Cared For - Being Cared For - Are Cared For - Is Cared For - Never Cared - I Cared - Cared Of - Cared About - Are Cared - Cared By