Translation of "i cared" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

I cared - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I thought you cared.
Pensei que te importavas.
I didn't know you cared!
Não sabia que você se importava.
I didn't know you cared!
Não sabia que vocês se importavam.
I almost believed you cared.
Quase acreditava que se preocupava.
I didn't know you cared.
Não tinha por que.
I didn't think he cared enough.
Näo pensei que ele se ralasse.
A name I never cared for.
Um nome de que nunca gostei.
I cared about being good at something.
Me importava em ser boa em alguma coisa.
I cared about being good at something.
Eu me importava em ser boa em alguma coisa.
deep down underneath? I never cared to.
Alguma vez tentou descobrir o seu verdadeiro interior?
I can see he's been well cared for.
Vêse que tem sido bem tratado.
I'd be free to go wherever I cared.
Seria livre para ir, para onde quisesse.
We cared
Nós nos comovemos
They can't bring back the life I cared about.
Não podem trazer de volta a vida que eu amava.
Honestly, I didn't think you cared much about it.
Sinceramente, pensei que não gostavas muito disso.
Oh, Oogie, I didn't know you cared for me.
Oogie, você não sabia interesabas para mim.
No one cared.
Ninguém ligou.
No one cared.
Ninguém se importou.
I was under the impression that you cared for me.
Eu sempre tive a impressão que te importavas comigo.
The way you ran out, I didn't think you cared.
Você fugiu de lá e me deixou.
To think you cared
Acreditar que me queres...
You were the only Van Cleve I ever really cared about.
És o único Van Cleve com quem sempre me identifiquei.
I never cared much for debates, Major, especially with junior officers.
Nunca me interessaram as discussões, em especial, com oficiais subalternos.
I think it's time for me to admit that I never cared about you.
Eu acho que é hora de eu admitir que eu nunca me importei.
Tom didn't know Mary cared.
O Tom não sabia que a Mary se importava.
Tom didn't know Mary cared.
O Tom não sabia que a Mary se interessava por ele.
Tom didn't know Mary cared.
Tom não sabia que Mary gostava dele.
You never cared about me!
Você nunca ligou para mim!
Bronsted Lowry cared about protons.
Bronsted Lowry preocupava com prótons.
No one cared about Cambodia.
Ninguém se interessou pelo Camboja.
She's never cared for me.
Ela nunca gostou de mim.
She always cared about my health.
Ela sempre se preocupou com a minha saúde.
He never cared much for me.
Ele nunca se importou muito comigo.
Is Tom being properly cared for?
Estão cuidando do Tom corretamente?
Never cared for what they do
Nunca me importei com o que eles fazem
Never cared for what they know
Nunca me importei com o que eles sabem
Never cared for what they say
Nunca me importei com o que eles falam
Never cared for games they play
Nunca me importei com os jogos que eles jogam
That is how much they cared.
Foi a importância que deram?
Never cared much for that case.
Claro que sim. Nunca liguei muito a esse caso.
You wouldn't have cared, would you?
Não te importas?
If you really cared for me
Se tu me quisesses de verdade
HARRIS These are cared for, sir.
Estes estão tratados, senhor.
That's all I've ever cared about.
Foi tudo o que me interessou.
I feel God's love when I'm hurt and confused, and I feel consoled and cared for.
Sinto o amor de Deus quando estou magoada e confusa e sinto me consolada e cuidada.

 

Related searches : Well Cared - Never Cared - Cared Of - Cared About - Cared-for - Cared For - Are Cared - Cared By - Cared Less - Feel Cared - Being Cared - Properly Cared For - Feel Cared About - Well Cared For