Translation of "whilst this" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

This - translation : Whilst - translation : Whilst this - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Whilst this planet has gone cycling on
a partir de um início tão humilde,
Do not drink grapefruit juice whilst taking this medicine.
Não beba sumo de toranja enquanto tomar este medicamento.
Therefore, you should not breast feed whilst using this medicine.
Por conseguinte, não deve amamentar durante a utilização deste medicamento.
Therefore, you should not breast feed whilst using this medicine.
Por conseguinte, não deve amamentar durante a utilização deste medicamento.
Whilst that may be true, this disastrous scenario is already happening.
Está certo, mas esse cenário catastrófico já existe.
This can be done whilst simultaneous measurements are made using other techniques.
Isso pode ser feito enquanto se fazem medidas simultâneas com outras técnicas.
Your doctor will monitor your weight whilst you are taking this medicine.
O seu médico irá vigiar o seu peso enquanto estiver a tomar este medicamento.
Your doctor will monitor your weight whilst you are taking this medicine.
O seu médico irá vigiar o seu peso 133 enquanto estiver a tomar este medicamento.
Therefore it is not recommended to breastfeed whilst being treated with this medicine.
Por conseguinte, enquanto estiver a fazer tratamento com este medicamento, não se recomenda a amamentação.
Whilst many additives are harmless, this does not mean that they all are.
Ao passo que muitos aditivos são inócuos, o mesmo não se pode dizer de outros.
I wanted to make this comment whilst we are examining the Brok report.
Permita me esta reflexão à margem do relatório Brok.
STEWART (S). Mr President, whilst I accept each Member State is responsible for this, this House itself
Como dissemos, neste caso tínhamos a certeza de que o conteúdo do parecer da Comissão concordava com o dos outros pareceres.
This will occur whilst you are unconscious, under the influence of a general anaesthetic.
Este procedimento ocorre enquanto está sob a influência de uma anestesia geral.
Do not breast feed whilst taking this medicine, since Suboxone passes into breast milk.
Não amamente enquanto toma este medicamento, uma vez que Suboxone passa para o leite materno.
This will occur whilst you are unconscious, under the influence of a general anaesthetic.
Isto ocorrerá enquanto está inconsciente, sob a influência de uma anestesia geral.
Whilst I thank him for his protection, I enjoy the life within this Chamber.
Se bem que lhe este ja grato pela sua protecção, gosto da vida que levo nesta Câmara.
Will the Commission do likewise whilst the Earth Summit is under way this week?
Millan, Membro da Comissão. (EN) Senhor Presidente, uma vez que a Conferência do Rio
This will guarantee the Court's autonomy whilst leaving the details to be settled later.
No que diz respeito aos calendários referidos na proposta de artigo 36s A, deverá obviamente ficar claro que os mesmos são meramente indicativos.
My concern though with this debate is that we are fiddling whilst Rome burns.
No entanto, a minha preocupação relativamente a este debate é a de que andamos a brincar enquanto Roma arde.
Whilst being in favour of progress, in this area as in others, we abstained.
Embora favoráveis ao progresso, tanto neste domínio como noutros, abstivemo nos.
Error whilst signaling the process.
Ocorreu um erro ao sinalizar o processo.
Error whilst signaling the process.
Erro ao sinalizar o processo.
Whilst acknowledging the urgent nature of road safety, this report exonerates employers from their responsibilities in this area.
Ainda que reconheça a urgência de medidas em matéria de segurança rodoviária, este relatório exonera os empregadores das suas responsabilidades neste domínio.
Whilst economic growth has returned to Europe, this growth generates in its turn new disparities.
É por esse motivo que temos o prazer de apoiar as propostas de alteração dos regula mentos relativos à política alimentar e ao controlo da politica de ajuda alimentar, que temos perante nós.
This will not help us to reform the European institutions whilst fully respecting democratic institutions.
Não é assim que ajudaremos a reforma das instituições europeias no pleno respeito das instituições democráticas.
This, whilst looking good, does not benefit the people who pay for them the taxpayers.
Embora isso pudesse parecer louvável, não iria beneficiar as pessoas que pagam os projectos os contribuintes.
The former is a synthetic market directive, whilst this directive on cogeneration is financial technical.
A primeira é uma directiva sintética relativa ao mercado, enquanto esta directiva relativa à co geração tem um carácter financeiro e técnico.
Do not breastfeed whilst taking GRANUPAS.
Não amamente durante a toma do GRANUPAS.
Whilst on board the observer shall
Proceder a uma amostragem biológica no âmbito de um programa científico
Whilst on board the observer shall
Funções do observador
Therefore vaccination with live virus vaccines is not recommended whilst on MabThera or whilst peripherally B cell depleted.
Assim, a vacinação com vacinas com agentes virais vivos não é recomendada durante o tratamento com MabThera ou durante a deplecção de células B periféricas.
If you feel weak whilst taking this medicine, take care driving or using tools or machines.
Se sentir fraqueza enquanto estiver a tomar este medicamento, tome precaução ao conduzir ou utilizar ferramentas ou máquinas.
If you need a vaccination whilst receiving Provenge, you should first discuss this with your doctor.
Se tiver que tomar uma vacina enquanto estiver a receber Provenge, deverá primeiro falar com o seu médico.
In the aforementioned Article 118, this term is associated with, whilst remaining distinct from, 'labour law'.
No artigo 1182 supramencionado, esta noção, embora mantendo se distinta, encontrase associada ao direito ao trabalho .
I reiterate that current European decisions, whilst being a definite asset, do not question this rationale.
As decisões europeias actuais, volto a dizê lo, se por um lado representam uma vantagem, por outro, não põem em causa esta lógica.
It would be premature at this stage for the Commission to consider any initiatives whilst this work is in progress.
Seria prematuro que a Comissão comentasse quaisquer iniciativas enquanto esse trabalho estiver em curso.
Whilst the modern crops can be exported.
Enquanto que as culturas modernas podem ser exportadas.
3 patients died whilst on ventilation support
3 doentes morreram durante o apoio ventilatório
Check your skin regularly whilst taking dabrafenib.
Verifique a sua pele regularmente enquanto estiver a tomar dabrafenib.
Check your skin regularly whilst taking Tafinlar
Verifique a sua pele regularmente enquanto está a tomar Tafinlar
Do not breast feed whilst using TYSABRI.
Não amamente enquanto estiver a utilizar TYSABRI.
Treatment continued whilst clinical benefit was noted.
O tratamento foi continuado enquanto se observou benefício clínico.
Whilst they are on board observers shall
Durante todo o período de presença a bordo, o observador deve
Whilst they are on board observers shall
Deve respeitar a confidencialidade de todos os documentos que pertencem ao navio.
Whilst they are on board observers shall
Caso o navio não se apresente, Madagáscar pode suspender a autorização de pesca do navio em causa e aplicar as sanções previstas pela legislação malgaxe em vigor, salvo em caso de força maior notificado ao CVP de Madagáscar.

 

Related searches : Whilst Maintaining - Whilst Working - Whilst Doing - Whilst Using - Whilst Talking - Whilst Avoiding - Whilst Adhering - Whilst Offering - Whilst Respecting - Whilst Still - Whilst Allowing - Whilst Driving - Whilst Performing