Translation of "with the pretence" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Pretence - translation : With - translation :
Com

With the pretence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is all a pretence.
Nada é mais falso.
Then would they offer submission (with the pretence), We did no evil (knowingly).
Naquela hora submeter se ão e dirão Nunca fizemos mal!
You and your pretence of respectability.
Você e sua pretensão de respeitabilidade.
If that was just a pretence to lure me...
Se foi um subterfúgio para me atrair...
You have paid, Prime Minister, for your pretence at arbitration.
Senhor Primeiro Ministro, V.Exa. pagou pela sua pretensão em desempenhar o papel de árbitro.
I must keep my pretence as you must keep yours.
E você com o seu.
The programme is not and makes no pretence to be a peace plan.
O programa não é, nem pretende ser, um plano de paz.
What we have effectively, Mr President, is a type of sleight of hand by the other two institutions a pretence at making progress in the social area while doing as little as possible, together with a pretence at actually engaging in a cooperation procedure with this Parliament.
O que vemos efectivamente, Senhor Presidente, é uma espécie de prestidigitação por parte das outras duas institui ções a aparência de progredirem na dimensão social, ao mesmo tempo que juntas fazem o mínimo possível, simulando envolverem se num processo de cooperação com este Parlamento.
But this, too, is a pretence, that conceals the blocking of the structural policies.
O que também acho grave e que é um mal que alastra, é o que se pode deduzir deste orçamento, e da maneira como se chegou a um compromisso dá a impressão de já não falarmos dum orçamento que se aplica à Comunidade, mas que cada vez falamos mais dum orçamento que tem que ser partilhado com os diversos governos que fazem parte da Comunidade. Tornou se uma luta para se obterem vantagens nacionais.
The Commission should have the guts to strip away this pretence and withdraw this directive.
A Comissão deve ter a coragem de pôr a nu esta pretensão e de retirar esta directiva.
It would also ruin the pretence that the European Council respected the role of national parliaments.
Para além de que destruiria por completo o pretenso respeito do Conselho Europeu pelo papel dos parlamentos nacionais.
I think, therefore, that when tackling the 1987 budget we must avoid accepting this pretence.
Os países em desenvolvimento não têm membro nenhum no Conselho, mas isso não altera o facto de a Comunidade ter neste ponto um dever político e moral.
It is the same pretence which accompanied the earlier debates and which explains this resounding 'failure' .
Trata se da mesma falsidade que acompanhou os debates prévios e que explica este fracasso que ecoa.
We believe that human rights must not be violated under the pretence of the fight against terrorism.
Pensamos que os direitos humanos não devem ser violados a pretexto da luta contra o terrorismo.
That cannot be accepted, given that it is being done on the pretence that it increases competition.
Isto não é aceitável, dado que está a ser feito a pretexto de um aumento da concorrência.
Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers these shall receive greater damnation.
que devoram as casas das viúvas, e por pretexto fazem longas orações estes hão de receber muito maior condenação.
Nay! to those who believe not, their pretence seems pleasing, but they are kept back (thereby) from the path.
Qual! Porém, suaconspiração alucinou os incrédulos, que foram afastados da senda reta.
We can only have a pretence of progress without fundamental reform of the common agricultural policy with the promise of substantially reduced spending in the medium and long term.
Sem uma reforma fundamental da política agrícola comum, com a promessa de uma redução substancial das despesas a médio e a longo prazo, apenas poderemos ter um simulacro de progresso.
The second observation that I should like to make specifically concerns the 1987 budget, and relates to the fact that, if we accept the pretence that I referred to, we endorse also the pretence of the supposed restoration of equilibrium between payments and commit ments in the 1987 structural policies.
Uma outra linha de desenvolvimento nova e essencial foi, ao longo do Verão, a baixa contínua do curso do dólar, a baixa contínua da importação comunitária de produtos industriais no que toca puramente ao volume, e a baixa contínua da quantidade de bens de importação ligados ao preço do dólar que são a base de uma série das nossas receitas próprias tradicionais.
He made a pretence of humility and virtue, but secretly plotted harm toward the Elves, whose awakening he blamed for his defeat.
Ele fez um pretexto de humildade e virtude, mas secretamente conspirou danos nos Elfos, cujo despertar ele culpou por sua derrota.
I should like to draw the attention of this Chamber, and also that of the Commissioner, to the fact that this is a pretence.
O outro sector a que me referi é a assistência ao desenvolvimento.
I accept the need for the Helsinki process but any pretence that the CSCE can be a substitute for a common defence policy is a cop out.
Admito que seja necessário um processo de Helsínquia, mas qualquer pretensão de que a CSCE possa substituir uma política de defesa comum é uma fuga às responsabilidades.
Mr Oppenheimer stated, and I quote we make no pretence that we are not seeking to manage the diamond market, to control supply, to manage prices and to act collusively with our partners in the business .
O Sr. Oppenheimer afirmou, e cito as suas palavras Não tentamos convencer ninguém de que não estamos a tentar controlar o mercado dos diamantes, controlar a oferta, controlar os preços e conluiarmo nos com os nossos parceiros de negócio .
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer therefore ye shall receive the greater damnation.
de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque devorais as casas das viúvas e sob pretexto fazeis longas orações por isso recebereis maior condenação.
We cannot settle for making a pretence or easing our consciences by voting laws without making sure that they are transcribed into our national legislation.
Não podemos contentar nos com fazermos de conta ou com ter. mos a consciência tranquila por termos votado as leis, sem nos preocuparmos em verificar se foram de facto transcritas para os direitos nacionais.
It is obviously a political pretence the true democracy of Europe is what happened there and not what was artificially planned by a majority in this House which is out of touch with the feelings of the peoples of Europe.
Trata se obviamente de uma falsidade política o que aconteceu é que é a verdade democrática da Europa e não o que artificialmente uma maioria desta câmara, desgarrada dos sentimentos dos povos europeus, projectou.
It is no coincidence, while the paramilitaries are murdering peasant farmers and political and democratic representatives, that, under the pretence of fighting drug trafficking, American spray planes are destroying the harvests with fumigation and forcing peasant farmers to leave their villages.
Não é por acaso que, enquanto os paramilitares matam os camponeses e os representantes políticos e democráticos, as avionetas americanas, com a desculpa do tráfico de estupefacientes, destroem as colheitas com pulverizações e obrigam os camponeses a deixar as suas aldeias.
Things went forward like that, without too much definition of the political and institutional individual that was growing up, without too much pretence at coherence in the building of Europe.
Avançou se desse modo, sem muitas definições da entidade política e institucional que ia crescendo, sem muitas pretensões de coerência no desenvolvimento da construção europeia.
Those who relieved and have har dened in their disbelief after once believing, their (pretence to) repentance shall not be accepted. Indeed such men have altogether strayed.
Quando àqueles que descrerem, após terem acreditado, imbuindo se de incredulidade, jamais será aceito oarrependimento e serão os desviados.
A preamble could perhaps serve as some sort of pretence of a future constitutional treaty, but, in legal terms, it is not a norm relevant in law.
Um preâmbulo poderia servir porventura de algum tipo de pretexto para um futuro Tratado Constitucional mas, em termos jurídicos, não se trata directamente de uma norma de relevância jurídica.
We want to see equality between situations that are equal, not a pretence of equality that serves only to cover up a policy of destroying our resources.
Nós queremos a igualdade entre aquilo que é igual, não queremos uma pretensa igualdade que serve apenas de capa a uma política de destruição dos nossos recursos.
Mr President, in the light of recent events, the Movimento Sociale Italiano, considers it more pressing than ever to proceed towards expanding the political role of the European Community without further pretence or delay.
Pois bem, pretendemos, Senhor Presidente, que as instituições comunitárias operem com energia em favor da resolução política da crise e que elas afastem assim de nós o espectro de uma tragédia que ninguém quer ver consumar se.
The family is a private world in which conflicts, quarrels and physical violence are concealed from outside eyes and a pretence of unity is maintained even when it has already completely broken down.
A Comissão poderia transmitir nos as suas reflexões sobre esta nova ideia lançada pelos Estados Unidos, bem como as eventuais formas de participação que poderiam ser as das ins tituições financeiras europeias?
I believe this is an unsustainable position for mountain peoples like those in the Val d' Aosta, whom I represent, just as a pretence at a setting a limit would also be unsustainable.
Solicitamos, efectivamente, uma contingentação diária dos camiões TIR, uma limitação séria.
. (FR) The main reason for my voting against adopting the Charter of Fundamental Rights is that I do not wish to be associated with a purely symbolic media stunt designed to send European public opinion a message of identity and hope that is largely built on pretence.
(FR) Voto contra a aprovação da Carta dos Direitos Fundamentais porque não quero associar me a uma operação simbólica e mediática que visa lançar uma mensagem de identidade e de esperança junto da opinião pública europeia quando, em boa medida, se baseia em falsas aparências.
I have a horror of pretence , and she spoke out against some of the claims made concerning the Lives of saints written in her day, We should not say improbable things, or things we do not know.
Ela também se manifestou contra o estilo de escrita de algumas vidas de santos publicadas na época, Não devemos dizer coisas improváveis ou coisas sobre as quais nada sabemos.
In the words of historian John Guy, Like Somerset, he became quasi king the difference was that he managed the bureaucracy on the pretence that Edward had assumed full sovereignty, whereas Somerset had asserted the right to near sovereignty as Protector .
Nas palavras do historiador John Guy, Como Seymour, ele se tornou quase rei a diferença era que organizou a burocracia na pretensão que Eduardo havia assumido total soberania, enquanto Seymour tinha afirmado o direito de quase soberania como Protetor .
We need to create a climate in which labelling is an encouragement to move further to develop real GM free areas of cultivation and production and not the pretence that we have delivered in this proposal.
É necessário que criemos um clima em que a rotulagem seja um incentivo a novas iniciativas para a criação de áreas de cultivo e de produção realmente isentas de OGM e não o simulacro que apresentámos nesta proposta.
I do not say this out of courtesy or convenience but because I profoundly believe that the Heads of State and Government, over recent days, have sent the signal that the Europeans were waiting for, one of clarity and the rejection of pretence.
Não o digo nem por cortesia, nem por conveniência, mas porque tenho o sentimento profundo de que os Chefes de Estado e de Governo lançaram, estes últimos dias, o sinal que os europeus esperavam, o da clareza e da recusa das aparências.
The succession of plans for dividing the former Yugoslavia, regularly rejected following the pretence of agreement, are based neither on law nor on objective criteria but on the forced recognition of Serbian conquests, the latter having gnawed away at Croatian territory and torn to shreds Bosnia Hercegovina.
De acordo com a Comunidade, este compromisso deverá, acima de tudo, ser aceitável para as três partes envolvidas, e assegurar a sobrevivência da comunidade muçulmana na Bósnia.
Clearly, the decision was affected by the reluctance and delays on the part of the Commission in presenting its proposal and by the excessive consideration it gave to lobbies, as well as by its serious oversight in failing to incorporate the demands of civil society during an extremely long pretence at consultation.
É evidente que essa decisão foi afectada pela relutância e pelos atrasos por parte da Comissão em apresentar a sua proposta e pela excessiva consideração concedida aos grupos de pressão, bem como pela grande falta de cuidado em atender os pedidos da sociedade civil no decorrer de um falso período de consulta extremamente arrastado.
This represents not just a chance of enrichment and a guarantee of identity for those concerned but is also a condition for the social stability of the host societies and the best premise for integration without the trauma and without the pretence of assimilation that destroy the ethnic personality and identity of the immigrants. grants.
Assim, continuam por resolver certos problemas ligados à deslocação de grupos de pessoas, quer sob a forma de mão de obra, quer por outros motivos, não obstante ter já decorrido meio século desde que se registou uma migração maciça para os países industrializados da Europa.
Above all and here I agree with Mr Poettering it is up to Saddam Hussein to destroy the banned weapons without hesitation and without pretence it is up to Saddam Hussein to collaborate with the UN inspectors without wasting time and the Iraqi dictator still has the option of leaving his country, to release it from an illiberal regime and restore it to democracy a choice invoked by many of the Members sitting in this House too.
Cabe, em primeiro lugar e concordo com o senhor presidente Poettering , a Saddam Hussein proceder sem hesitações nem fingimentos à destruição das armas proibidas cabe a Saddam Hussein colaborar sem perdas de tempo com os inspectores da ONU e o ditador iraquiano tem também a possibilidade de deixar o seu país, para o libertar de um regime contrário aos princípios da liberdade, restituindo o à democracia opção a que se referiram também muitos deputados deste Parlamento.
This stability will not be achieved however by establishing more legal devices, impossible cooperation, incompetent bodies, false powers and pretence. Regardless of our current differences on the situation in the Middle East, all eurosceptics will, without exception or reserve, fight against this fanciful notion of a 'Europe as a Power'.
Sejam quais forem as diferenças que nos opõem hoje a propósito do Médio Oriente, os eurocépticos de todos os quadrantes não deixarão de lutar, quando chegar a altura, contra a quimera da Europa potência , sem sequer recorrerem à excepção ou à reserva.

 

Related searches : False Pretence - In Pretence - Pretence Of Knowledge - Life Of Pretence - Keep Up Pretence - With The - With The Formation - With The Breakdown - With The Identification - With The Marriage - With The Provided - With The Conversion - With The Birth