Translation of "you mixed up" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Mixed - translation : You mixed up - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Are you mixed up?
Estás confuso? Mais ou menos.
I had you mixed up.
Não, não sabia. Confundia com outra pessoa.
You shouldn't get mixed up in this.
Não se devia meter nisto.
You mixed Margo up with a fiveandten.
Estás a confundir Margo com uma loja.
You are mixed up in something bad.
Está envolvida em algo mau.
Please, you can't get mixed up in this.
Por favor, não podes envolverte nisto.
And who do you think was mixed up?
E quem acham que foi enganado?
Has he got you mixed up in this?
Envolveute nisto?
Mixed up!
Sim, claro!
How did you get mixed up with these people?
Como se envolveu com essa gentalha?
Why did I ever get mixed up with you?
Porque me fui meter contigo?
You let your daughter get mixed up in this?
Deixou a sua filha envolverse nisto?
You got me mixed up with somebody else, senator.
Deve estar enganado, senador.
I think you have stardust mixed up with sawdust.
Acho que está a misturar alhos com bugalhos.
You don't wanna get mixed up with that guy.
Não se meta com esse tipo.
You sure you ain't got me mixed up with somebody else?
De certeza que näo me confundiste com outra pessoa?
He's mixed up.
Ele está confuso.
I'm anxious not to see you mixed up in it.
Estou ansioso para não a ver envolvida nisso.
It serves you right for getting mixed up with women.
Bem feito, meteste com mulheres.
I'll bet you mixed up a fine ice cream soda.
Aposto que preparava excelentes gelados com natas.
Oh, you did, but somehow the orders got mixed up.
Oh, pois foi, mas de algum modo as ordens misturaramse.
I figure that he must of got you mixed up.
Ele deve têla confundido com outra.
I'm all mixed up.
Estou muito confuse.
Its all mixed up.
Está tudo confuso.
I'm all mixed up.
Estou todo confuso.
It's all mixed up.
Está tudo confuso.
Things are mixed up.
As coisas complicaramse.
How do you figure I thought Irene Jansen was mixed up with you?
Como supôs que deduzi que estava encalacrado com o Irene Jansen?
That conversation inside of you got mixed up in some way.
A conversa dentro de você ficou atrapalhada de certa forma.
I heard somewhere about you being mixed up with a guy.
Ouvi dizer que te envolveste com um tipo.
Such as you being mixed up in a divorce case yourself.
Tal como, tu estares envolvido num caso de divórcio.
Did you know she was mixed up with this guy Courtland?
É mentira!
I, I mixed that up.
Eu, eu que misturam.
I'm a little mixed up.
Estou um pouco confuso.
They mixed up the checks.
Trocaram os bilhetes.
Some people are mixed up.
Há gente que confunde as coisas.
It's a mixed up business.
É uma grande confusão.
It's a little mixed up.
É um bocado confuso.
He's in jail. You don't have to get mixed up in it.
Não tens de meterte nisso.
I mixed up Victorian designs with pop, and I mixed up Art Nouveau with something else.
Misturei desenhos victorianos com pop e misturei Art Nouveau com outra coisa.
They had it all mixed up up there.
Era tudo confuso lá em cima.
You don't want her mixed up with a heel. I haven't called you a heel.
Não a queres misturada com um irresponsável como eu.
People get you into things... things get you into trouble... trouble gets you mixed up into people.
As pessoas metemse em coisas, as coisas provocam sarilhos. As pessoas envolvemse com os sarilhos e por aí adiante.
I was worried when you got mixed up with that twotimer Putty Nose.
Preocupeime quando se envolveram com aquele traidor, o Putty Nose.
You got her all mixed up, filling her with a lot of bilge!
Deixoua totalmente confusa, enchendolhe a cabeça de balelas!

 

Related searches : Getting Mixed Up - Something Mixed Up - Mixed Them Up - Has Mixed Up - Get Mixed Up - Got Mixed Up - I Mixed Up - Mixed Up With - Mixed Something Up - Were Mixed Up - Mixed Up Something - All Mixed Up