Translation of "desperta" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Desperta!
Easy boy, wake up, wake up.
Desperta, desperta, Débora desperta, desperta, entoa um cântico levanta te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
'Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.'
Desperta, desperta, Débora desperta, desperta, entoa um cântico levanta te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
Awake, awake, Deborah awake, awake, utter a song arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.
A chuva desperta...
The rain awakens...
Isto desperta conversas matemáticas.
It sparks mathematical talk.
Desperta, Flack. Aí está.
There he goes.
A música desperta os sentimentos.
Music moves the feelings.
Um dia desperta e descobrea.
You'll wake up and find it some time.
Và là! Veja se desperta!
Come on, come out of it.
Fique desperta e fale comigo.
Stay awake and talk to me.
O que essa palavra te desperta?
What does that word evoke?
Desperta, desperta, veste te de força, ó braço do Senhor desperta como nos dias da antigüidade, como nas gerações antigas. Porventura não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e traspassou ao dragão,
Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn't it you who cut Rahab in pieces, who pierced the monster?
Desperta, desperta, veste te de força, ó braço do Senhor desperta como nos dias da antigüidade, como nas gerações antigas. Porventura não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e traspassou ao dragão,
Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
Psicologicamente é afectuosa, calma, desperta, altruísta e lúcida.
The balance of Gunas of everything and everyone can change and does.
E desperta a rua ao som da alvorada
And the street comes to life to the sound of the reveille
Por amor de Deus, ABC desperta para a realidade.
For goodness sake ABC get real.
Quando você desperta, qual é a sua primeira experiência?
'When you wake up, what is your first experience?'
Enquanto cada dia desperta, O que a Broadway compõe...
While each day discloses What Broadway composes
E isto obviamente desperta a criança para sua natureza incomum.
And that obviously alerts the child to their unusual nature.
Na música e na poesia o fenômeno também desperta atenção.
Aurora Photo Gallery Views taken 2009 2011.
É curioso constatar o enorme interesse que esta matéria desperta.
It is wonderful that there should be such a lot of interest in this area.
Há algo em mim que desperta as finanças nas mulheres.
There's something about me that brings out the business in all women.
Desperta, desperta, levanta te, ó Jerusalém, que bebeste da mão do Senhor o cálice do seu furor que bebeste da taça do atordoamento, e a esgotaste.
Awake, awake, stand up, Jerusalem, that have drunk at the hand of Yahweh the cup of his wrath you have drunken the bowl of the cup of staggering, and drained it.
Desperta, desperta, levanta te, ó Jerusalém, que bebeste da mão do Senhor o cálice do seu furor que bebeste da taça do atordoamento, e a esgotaste.
Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
Veja Starbucks desperta você, enquanto nós o mantemos desperto e vivo.
See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive.
Uma obra de arte que desperta uma silenciosa sensação de loucura.
An objet d'art that evokes a quiet feeling of madness.
No entanto, Katschei desperta e é morto pelo Pássaro de Fogo.
) or the name of the musical form (i.e., Scherzo, Rondo, etc.).
Troy imediatamente é atraído por Marina e desperta ciumes em Atlanta.
Troy immediately becomes infatuated with Marina, causing Atlanta to become jealous.
Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
Wake up! Why do you sleep, Lord? Arise! Don't reject us forever.
Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Admitamos que o tema GALILEO também desperta em nós algumas suspeitas.
Admittedly there are also problems when it comes to GALILEO.
Desperta, desperta, veste te da tua fortaleza, Sião veste te dos teus vestidos formosos, ó Jerusalém, cidade santa porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
Awake, awake, put on your strength, Zion put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
Desperta, desperta, veste te da tua fortaleza, Sião veste te dos teus vestidos formosos, ó Jerusalém, cidade santa porque nunca mais entrará em ti nem incircunciso nem imundo.
Awake, awake put on thy strength, O Zion put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.
O teatro desperta nossos sentidos e abre a porta de nossa imaginação.
Theater awakens our senses and opens the door to our imagination.
Desperta, minha alma despertai, alaúde e harpa eu mesmo despertarei a aurora.
Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn.
Desperta, minha alma despertai, alaúde e harpa eu mesmo despertarei a aurora.
Awake up, my glory awake, psaltery and harp I myself will awake early.
Ajuda Maio G D, este Tevet, desperta nos miseric?rdia de GD,
May G D's help, this Tevet, wake us mercy of G D,
O deus serpente verde representa o despertado evolutiva consciência ou Kundalini desperta.
The plumed serpent god represents the awakened evolutionary consciousness or awakened Kundalini.
O futebol é um desporto que desperta interesse em todo o mundo.
Football is a sport which transcends the world.
As obrigações chegam com a consciência e esta desperta com a educação.
Duties follow awareness and awareness awakens with education.
Uma nova esperança desperta agora que o seu filho se tornou Presidente.
There is new hope in the air now that his son has become president.
Isto não desperta em mim qualquer sentimento de pertença à União Europeia.
I certainly have no European sentiment in this matter.
Ela ainda desperta o coração do jovem Fábio , que se apaixona por ela.
She manages to awake the heart of the young Fábio, who falls for her.
Anderson desperta Walker, encontrando o perto da cratera onde encontraram o cosmonauta morto.
Anderson awakens and tracks Walker to the crater where they found the cosmonaut.
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar nos.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us!