Translation of "despertado de" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

Despertado de - tradução :

  Examples (External sources, not reviewed)

Porqué no la habian despertado?
Why didn't you wake her?
As peças sempre tinham despertado o interesse de Cristina, principalmente as de Pierre Corneille.
Christina was interested in theatre, especially those of Pierre Corneille she was herself an amateur actress.
Então, todas essas coisas têm despertado um protesto intenso na Internet.
So all these things have aroused a huge outcry from the Internet.
O protesto já tinha despertado criticismo entre blogueiros que o consideraram elitista.
The protest had already gathered some critics among bloggers who considered it to be elitist.
Adormeci quando todos tiveram a cólera e eu só tenho apenas despertado.
I fell asleep when everyone had the cholera and I have only just wakened up.
O deus serpente verde representa o despertado evolutiva consciência ou Kundalini desperta.
The plumed serpent god represents the awakened evolutionary consciousness or awakened Kundalini.
Parecem ter despertado nestes países algum do antisemitismo latente desde a guerra.
They appeared to awaken some of the pre war antisemitism in these countries.
Não tivesse despertado a tempo para vêlo ir... com essa mulher elegante naquele carro.
I wouldn't have come to in time to see you drive off... with that classy dame in that station wagon.
Seu interesse em genética foi despertado quando fez seu primeiro curso nessa área em 1921.
Her interest in genetics began when she took her first course in that field in 1921.
Como é do conhecimento de todos, as consequências ambientais dos transportes aéreos têm despertado ultimamente um enorme interesse.
As we are all aware, the environmental consequences of air transport have recently attracted a great deal of interest.
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.
Também há falhas, que têm despertado atenção nos últimos anos, no tocante aos trabalhadores mais idosos.
As has been observed in recent years, there are also problems when it comes to the older workforce.
Investigação e Tecnologia trata um assunto que nos últimos anos tem despertado grande inter esse e. de facto, alarme.
The entire subject is one of worldwide concern and importance.
Desde 1995, foi despertado um maior interesse nela e estimulado a distribuição de CDs e videocassetes de áudio de artistas chadianos.
However, in 1995 greater interest has developed and fostered the distribution of CDs and audio cassettes featuring Chadian artists.
É uma pena que ninguém tenha despertado nessa altura e tem se tentado suprimi lo desde então.
Too bad nobody ever woke up to it, and they've been trying to suppress it since then.
Assentamento permanente O interesse na área foi despertado na década de 1850 com os rumores de mineração de cobre começaram a circular.
Permanent settlement Interest in the area was piqued in the 1850s as rumors of copper mining began to circulate.
Habsburg (PPE). (DE) Como se há de recordar, depois do falhanço do Acordo de Schengen, que tinha despertado tão belas esperanças, difun
I would ask the honourable Member to accept that the Council is as concerned as he by the approach of the 1993 deadline.
E terceiro, a falta de imaginação quando chegou a projetar instituições que poderiam ter despertado o interesse igualmente de sérvios e albaneses.
And third, a lack of imagination when it came to designing institutions that could have addressed the concerns of Serbs and Albanians alike.
E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher
Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself
E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife
O que considero importante é o facto de este debate ter despertado em muitos uma maior consciência da nocividade destes produtos.
What I find important is that, for many, this discussion has led to a greater appreciation of the harmfulness of these products.
Podemos pelo menos dizer que um elemento positivo que resultou deste trágico desenvolvimento foi o facto de ele ter despertado as pessoas.
At least one might say that one positive element to come out of this tragic development was that it woke people up.
assim o homem se deita, e não se levanta até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
so man lies down and doesn't rise. Until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
assim o homem se deita, e não se levanta até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
So man lieth down, and riseth not till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono
The angel who talked with me came again, and wakened me, as a man who is wakened out of his sleep.
Ora o anjo que falava comigo voltou, e me despertou, como a um homem que é despertado do seu sono
And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep,
Como os faraós egípcios, antigos imperadores chineses que tinha despertado suas energias evolutivas foram representados pela serpente alada ou dragão.
Like the Egyptian pharaohs, ancient Chinese emperors who had awakened their evolutionary energies were represented by the winged snake, or dragon.
Estas perguntas permitem me informar pública e plenamente a assembleia sobre uma questão que tem despertado interesse principalmente na Suécia.
The questions enable me to report publicly and fully to this House on an issue that I know has aroused interest particularly in Sweden.
E um dos aplicativos em que estamos trabalhando e isso tem despertado um pouco de interesse no mundo inteiro é um aplicativo de autópsias virtuais.
And one of the applications that we've been working on and this has gotten a little bit of traction worldwide is the application of virtual autopsies.
Rothley (S). (DE) Senhor Presidente, o excelente relatório do colega De Gucht teria despertado o maior interesse se o Parlamento o tivesse votado a tempo.
So the situation must be clear as regards the statistical foundations of private health insurance.
O número de refugiados no Brasil cresceu 1200 nos últimos quatro anos, o que tem despertado tanto o interesse quanto o preconceito dos brasileiros.
The number of refugees currently settled in Brazil has increased 1,200 in the last four years, which has prompted both curiosity and discrimination from the Brazilian population.
Entendo perfeitamente o facto de a indústria de óleos aromáticos ter despertado tarde demais e tentar agora influenciar nos a todos três dias antes da votação.
The aromatic oils industry having belatedly woken up to this, I can well understand why, three days before the vote, it was trying to influence us.
Quando Blue se encontra com Cheza por acaso, seu sangue de lobo é despertado e ela se junta ao grupo de Kiba, desenvolvendo um relacionamento com Hige.
Hubb, Cher and Quent arrive in the keep, and Tsume, Toboe, and Hige find Kiba, Cheza and Darcia during a sword fight between Darcia and Kiba.
Quando a imagem de cone de pinho é vista em obras de arte sagrada que representa o despertado terceiro olho única consciência aguçada direcionando o fluxo de energia evolutiva.
When the pine cone image is seen in sacred artwork it represents the awakened third eye single pointed consciousness directing the flow of evolutionary energy.
Devido a este facto, desde os finais do Séc. XIX, as Ilhas maravilhosas do Equador têm despertado um enorme encanto a investigadores internacionais.
For this reason, since the end of the 19th century these beautiful equatorial islands have attracted enormous interest from international researchers .
Tu brigou com um homem para a tosse na rua, porque ele tem despertado o teu cão que se houver deitado dormindo no sol.
Thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun.
O tema da avaliação dos custos e dos benefícios da segurança e saúde no trabalho tem despertado multo interesse ao longo dos últimos anos.
The aim of this project has been to produce an overview of how economic aspects are related to the formulation of occupational safety and health policy in the Member States.
Por conseguinte, o aspecto mais significativo da polémica talvez seja o facto de ter despertado a atenção do público e dos políticos para a necessidade de semelhante política europeia.
The paper we churn out, our resolutions, are not going to produce Community integration in this sector out of the hat, and we cannot blame Westland alone for our inability to build up and develop this market.
Mas espero ter despertado em vocês a vontade de sair daqui e ver e conhecer mais as coisas maravilhosas que estão acontecendo na arte indiana hoje em dia.
But I can only hope I've whet your appetite to go out and see and learn more about the amazing things that are happening in art in India today.
Beda provavelmente se encontrou com ele durante a visita e é possível que ele tenha despertado o interesse do jovem pela controvérsia sobre data da Páscoa.
Bede would probably have met the abbot during this visit, and it may be that Adomnan sparked Bede's interest in the Easter dating controversy.
O interesse considerável que este relatório tem despertado também demonstra a importância da Ásia para a nossa União, um aspecto muito correctamente focado por vários oradores.
The significant interest that this report has triggered also demonstrates how important Asia is for our Union, a point very well made by a number of speakers.
Desde meados de janeiro, a legislação antipirataria proposta pelo Congresso dos Estados Unidos, conhecida como SOPA PIPA tem despertado reações de uma ampla gama de perspectivas culturais e políticas em todo o mundo.
Since mid January 2012, the proposed anti piracy legislation in the United States Congress known as SOPA PIPA has drawn reactions from a broad range of cultural and political perspectives around the world.
Como homens pecadores, é uma lição para todos nós, porque é uma história do pecado, hard heartedness, medos, de repente despertado, a rápida punição arrependimento, orações e finalmente, a libertação ea alegria de Jonas.
As sinful men, it is a lesson to us all, because it is a story of the sin, hard heartedness, suddenly awakened fears, the swift punishment, repentance, prayers, and finally the deliverance and joy of Jonah.
Este caso não é fácil, mas é um caso que tem despertado grande atenção da parte do público e em que a opinião pública internacional pode efectivamente ser útil.
This is not an easy case, but it is one in which the widespread public attention it has attracted and international public opinion can really be of use.

 

Pesquisas relacionadas : Interesse Despertado - Tem Despertado - Tem Despertado - Foi Despertado - Interesse Despertado - Interesse Despertado - Foi Despertado - Têm Despertado - Tem Despertado - Pergunta Despertado - Interesse Despertado - Ser Despertado - Tem Despertado - é Despertado