Translation of "doentia" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Coisa doentia.
Morbid stuff.
Você tem uma mente doentia.
You have a horrid mind.
Mas isto é horrível, coisa doentia
But this is horrible, unhealthy stuff.
Não acredito numa história doentia como esta.
I wouldn't believe a silly story like that.
E eu penso Que metáfora doentia é esta?
And I'm like, What is this jacked up metaphor?
É uma história que não tem fim. Uma história de repressão, uma história... doentia.
It is a story without end, a history of repression, crazy story.
É o melhor amigo de Billy e tem (em vão) uma obsessão doentia e psicótica por Mandy.
Billy is often kind to Grim, although he is seen by Mandy as more of a servant than an actual friend.
De fato, uma simples aparência doentia os estranhos atos sexuais, essas também são coisas que nos causam nojo.
In fact, just having a diseased appearance or odd sexual acts, these things are also things that give us a lot of disgust.
Quanto mais uma região se torna dependente do tráfego aéreo, devido à sua necessidade de transporte, maior se torna esta doentia perturbação.
The more a region is forced to rely on air traffic for its transport needs, the greater the burden becomes in terms of damage to health.
Temos de levar em conta o facto de que existe uma relação diabólica e doentia entre problemas de desenvolvimento em África e conflitos.
We have to take account of the fact that there is an unholy and unhealthy relationship between developmental problems in Africa and conflict.
A noite estava dominada pelo terror... e a convicção doentia... de que o ser do Planeta X tinha a Enid indefesa nas suas garras.
The night was haunted by terror and the sickening conviction that the man from Planet X had Enid powerless in his grasp.
Braun Moser (PPE). (DE) Senhora Presidente, já é quase doentia a nação aqui defendida, ou seja, a noção de que as mulheres são sempre e em todo o lado prejudicadas.
SCHODRUCH (DR). (DE) Madam President, ladies and gentlemen, the rapporteur has mentioned that various groups have differed in their attitude to this matter.
Essas violências que têm como causa a violência machista, no que respeita aos homens contra as mulheres, e a catarse inconsciente, ou mesmo doentia, de alguns pais contra os seus filhos.
In the case of men's violence against women the cause of the violence is machismo inspired and in the case of violence perpetrated by parents against their children the cause is an unthinking, even pathological, outburst.
Então, quando ela era um doente, inquieto, baby feio ela foi mantida fora do caminho, e quando ela se tornou uma doentia, coisa, inquieto toddling ela foi mantida fora do caminho também.
So when she was a sickly, fretful, ugly little baby she was kept out of the way, and when she became a sickly, fretful, toddling thing she was kept out of the way also.
Em 2014, entra para o elenco de Sessão de Terapia , interpretando Bianca Cadore, uma professora de literatura que procura terapia para salvar seu casamento, com o marido, Tadeu, com quem vive uma relação doentia.
In 2014, he joined the cast of Sessão de Terapia , playing Bianca Cadore, a professor of literature that seeks therapy to save their marriage, her husband, Tadeu, who live an unhealthy relationship.
Devido à obsessão doentia alemã de forçar a autoridade sobre... os seus vizinhos, a obrigação por conquistas atingiu seu clímax... histórico quando Adolf Hitler assumiu o papel... de Deus e de líder da Alemanha.
Due to the German's insane passion to enforce their rule upon their neighbors. this passion for conquest, reached its histerical climax... ..When Adolf Hitler enthroned himself as God and the German Führer
A relação colonial doentia e em vigência que o Canadá tem com os povos indígenas está na raiz disto e encontra expressão em muitos dos problemas que vão das questões de meio ambiente às da saúde, emprisionamento, suicídio, educação, violência e assim por diante.
The ongoing and unhealthy colonial relationship Canada has with indigenous peoples is at the root of this, and finds expression in so many problems from environment to health to incarceration to suicide to education to violence and so on.
Sua irmã mais velha Komand'r (conhecida também como Estrela Negra) desenvolveu uma doentia rivalidade com ela depois de sofrer uma rara deficiencia na infância, que a impedia de absorver energia solar, tornando a incapaz de voar e como consequência negando seu direito ao trono.
Komand'r ( commander , also known as Blackfire), her older sister, developed a bitter rivalry with her after suffering a disease in infancy that robbed her of the ability to harness solar energy to allow her to fly, and by extension, her right to the throne.
Esta noção doentia tam bém conduziu aparentemente à elaboração de um relatório sobre um único sector, sobre o sistema público de cuidados de saúde, no qual se afirma que as mulheres são sempre tratadas de pior for ma, seja como doentes, como trabalhadoras, etc.
At the same time, despite the complexity of the subject, he has found a solution which will enable the Group of the European Right to vote for this report.
Boutos (RDE). (GR) Senhor presidente, não é uma pergunta adicional, mas uma observação da aplicação do regimento do nosso Parlamento. O Sr. Wedekind, continua a manter a ideia de que os temas que referem as relações Europa, Grécia e Turquia se põem por causa de uma tendência, segundo ele, doentia da parte dos de putados gregos.
As regards the situation to which he now refers, I can also state that the Council decided last Monday to place the whole question of relations with Turkey on the agenda of the June meeting, and subsequently to fix a date for convening the Association Council.
Senhor Presidente, Senhor Presidente do Conselho, Senhor Presidente da Comissão, Senhoras e Senhores Deputados, pessoalmente, acho que o discurso maravilhoso do senhor deputado Bonde embora um amigo me tenha perguntado se ele estava a anunciar o fim do mundo é como um desenho feliz, fruto de uma imaginação doentia como a que criou os monstros de Goya.
Mr President, President in Office of the Council, President of the Commission, ladies and gentlemen, I personally feel that Mr Bonde's wonderful speech although a friend asked me whether he was announcing the end of the world is like a carefree drawing produced by an unhealthy imagination like that which created Goya's monsters.