Translation of "em e através" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Através - tradução : Em e através - tradução : Através - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Os BCN colocam notas e moedas em circulação através do sistema bancário e , em menor escala , através do comércio a retalho . | The NCBs put banknotes and coins into circulation via the banking system and , to a lesser extent , via the retail trade . |
através de reuniões públicas ordinárias em Bruxelas através de audições públicas em Bruxelas através do encorajamento da apresentação de depoimentos escritos e, na medida do possível, através de visitas a determinados lugares. | through public hearings in Brussels through encouraging written submissions and, if possible, through visits to particular areas. |
A coroa chegou em sua família através de uma mulher e seria tirada através de uma mulher. | The crown had come to his family through a woman, and would be lost from his family through a woman. |
O Pastor é manifestado em nós e através de nós | The Pastor is expressed in us and through us. |
Através desta violação do direito internacional, através deste boicote dos Estados Unidos e da CE em relação a Cuba. | At the same time, the Cuban revolution is today a spent force, and has no future. |
Através de depósito em numerário | Forms of the individual guarantee |
E então se movem através do oceano, em direção à Quênia. | And then they strike out across the ocean, down to Kenya. |
Ele normalmente continua através de agosto e, por vezes, em setembro. | It typically continues through August and sometimes into September. |
Caminhei através de Washington, até Idaho e até Missoula, em Montana. | Idaho and down to Missoula, Montana. |
sas e por assim dizer em conformidade com o princípio pedagógico Aprender através da colaboração, quer dizer, através de actividade prática. | This decision is important to protect the combined schemes whereby the theoretical side of vocational training takes place in colleges and the practical side in undertakings, on the principle of learning by doing, in other words through practical activity. |
Há quarto listras azuis e brancas, uma através de cada manga, uma através do peito e outra através da cintura. | There are four blue and white stripes, one across each arm, one across the chest and the other across the waistline. |
Oh, através de alguém em Antioquia. | Oh, a traveler from Antioch. |
A ideia sendo passada através de proselitismo, em vez de através da linha genética. | The idea being passed on through proselytizing, instead of through the gene line. |
E consigo atingir um alvo através de um telescópio, através de um telescópio, através de um telescópio. | I can guide a missile by satellite, by satellite, by satellite! |
Através da neve da saraiva e do granizo, através da tempestade, através das ventanias, através dos ventos e através das chuvas, por entre montanhas e planícies, através da luz capaz de encandear e do trovão capaz de assustar, sempre fiel, sempre verdadeiro. Nada o detém, ele será o primeiro. | Through the snow and sleet and hail... through the blizzard, through the gale... through the wind and through the rain... over mountain, over plain... through the blinding lightning flash... and the mighty thunder crash... ever faithful, ever true... nothing stops him. |
Eles vêm em através de problemas de prática e as pessoas más. | They come in through bad practice and people problems. |
E em humanos, claro, podemos estudá la através do contágio de bocejos. | In humans, of course, we can study that with yawn contagion. |
O benazeprilato é excretado através das vias biliar e urinária em cães. | Benazeprilat is excreted via the biliary and the urinary route in dogs. |
Transportar tráfego em trânsito através do território da outra Parte Contratante e | carry transit traffic through the other Contracting Party s territory and |
Serão geralmente realizadas em agregados temáticos e ligadas através de redes temáticas. | They will normally be conducted in thematic clusters and linked through thematic networks. |
Orientação n.o 23 Alargar e aumentar o investimento em capital humano através | Guideline No 23 Expand and improve investment in human capital through |
E pensamos através disso. | And we went over that. |
Uma solução através da qual todos os interessados possam viver em liberdade e em paz. | I entirely agree with what Mts Larive has said. |
Uma maneira adequada de lidar com esses produtos é através dos próprios regulamentos em matéria de higiene e não através de disposições adicionais em matéria de controlo. | An appropriate way to deal with them is through the hygiene regulations per se and not in these additional monitoring provisions. |
Por esta razão, trabalhamos e queremos continuar a trabalhar para defender a segurança europeia através de todas as organizações e, em particular, através das Nações Unidas. | For this reason, we are working and wish to continue working to protect Europe's security through all organisations and specifically through the United Nations. |
Hoje em dia, nossos filhos, não sabemos onde vão e com quem vão porque combinam através do chat, combinam através das redes sociais. | Nowadays, we don't know where our kids go and with whom because they arrange meetings through chat rooms, through social networks. |
Pemetrexedo é eliminado primariamente na sua forma inalterada por via renal através de secreção tubular e em menor extensão através de filtração glomerular. | Pemetrexed is mainly eliminated unchanged renally by tubular secretion and to a lesser extent by glomerular filtration. |
Eles vêm em através das janelas abertas. | They come in through the open windows. |
E, em seguida, movendo através da água é capaz de assumir esse controle. | And then by moving through the water it s able to take that control. |
Estamos todos em um escritório e gritamos uns aos outros através da sala. | We all sit in one office and shout at each other across the office. |
( ficção , não ficção , referência , etc .) vendidos em livrarias , supermercados e através da Internet . | For instance , the sub index for book prices takes account of various types of books ( fiction , nonfiction , reference books , etc .) sold in book shops , supermarkets and by internet suppliers . |
Eles nos conheceram através de anúncios produzidos e divulgados na mídia em inglês. | They knew about us through pieces produced and published on English media. |
E, em seguida, o ácido cítrico é oxidado através do Krebs ciclo ali. | And then the citric acid is oxidized through the Krebs cycle right there. |
Não faltam provas de rivalidades internas em cada país e através da Comunidade. | There is far too much evidence of internal rivalries in individual countries as well as across the Community. |
Mas desembarca em Gales, rearma os homens e, agora, marcha através de Londres. | Instead, he lands in Wales rearms his men, and even now, marches through London on the palace. |
É através do debate, através da negociação, através dos bons ofícios da Comunidade Europeia, através das Nações Unidas e também através de outras agências que é pos sível chegar a uma solução. | I must confess here that I am somewhat disappointed, indeed very disappointed, by the fact that the Greeks in this matter obviously have absolutely no confidence in the declarations of the Macedonian Government, despite the guarantees which have been endorsed through the EPC procedure. |
Aprendi isso através de uma camareira em um motel e de um rei em um país. | I learned that from a maid in a motel and a king of a country. |
MEPACT deve ser reconstituído, filtrado através do filtro fornecido e em seguida diluído em condições assépticas. | MEPACT must be reconstituted, filtered using the filter provided and further diluted using aseptic technique. |
Este valor multiplica se através da indústria transformadora e através da actividade económica em sectores conexos, como sejam os estaleiros navais e as empresas de material naval. | This sum is multiplied further if account is taken of the processing industry and of economic activity in related sectors such as shipbuilding and marine engineering. |
Ele insiste enfaticamente que a graça é gratuita porque é obtida através da redenção de Deus em Cristo, e não através do esforço humano. | He insists emphatically that grace is gratuitous because it is obtained through God's redemption in Christ, not through human effort. |
Estudos suplementares em 225 doentes compararam a administração do Insulatard através de uma seringa e através de uma caneta pré cheia (InnoLet ou FlexPen). | Further studies were also carried out in 225 patients comparing injecting Insulatard using a syringe, or using a pre filled pen (InnoLet or FlexPen). |
O pemetrexedo é eliminado primariamente na sua forma inalterada por via renal através de secreção tubular e em menor extensão através de filtração glomerular. | Pemetrexed is mainly eliminated unchanged renally by tubular secretion and to a lesser extent by glomerular filtration. |
O Conselho exprimiu, em diversas ocasiões, a sua preocupação, através de declarações e diligências, bem como através da posição comum da UE de 1996. | The Council has on a number of occasions expressed its concern in statements and initiatives and in the EU's Common Position of 1996. |
Em primeiro lugar, através de esforços desenvolvidos em foros internacionais. | First, through efforts in international fora. |
E não através da autoridade. | And not from the power of an edict down. |
Pesquisas relacionadas : E Através - -se E Através - Por E Através - Através E Incluindo - Pico E Através - Entre E Através - Através E Além - Em Perigo Através - Em Particular Através - Em Parte Através - Ao Longo E Através - Através Deste E-mail - Através E Ao Longo