Translation of "envolvia" to English language:


  Dictionary Portuguese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

A neblina envolvia Londres.
The haze enveloped London.
E sabíamos que envolvia este quadrado.
And we knew that it involved this square.
Este disco a envolvia em um cenário pop folk.
In the United Kingdom, the album premiered at No.
A segunda vez foi num procedimento que envolvia anestesia local.
The second time was a procedure that involved local anesthesia.
Integrava o setor oriental da muralha que envolvia a cidade.
It has been adopted as the symbol of the city.
Uma teia de medo e denúncia envolvia o povo alemão.
A web of fear and denunciation enveloped people in Germany.
Mas o que normalmente os preocupava também envolvia a ânsia de saber.
But what normally preoccupied them also involved yearning to know.
Outra área pela qual me interessei envolvia a criação de novos polímeros.
Another area I started thinking about involved creating new polymer materials.
Em particular, envolvia uma luta luta no seio linguístico, educativo e religioso.
In particular, it involved a struggle over language, education, and religion.
Styles em uma luta que também envolvia Matt Morgan, Sting e Hernandez.
Styles in a five way match which also included Matt Morgan, Sting, and Hernandez.
Esta era uma posição sênior e envolvia a seupervisão de outros músicos.
A Kapellmeister position was a senior one and involved supervision of other musicians.
Este medo de sair da minha caixa masculina envolvia me por completo.
This fear, getting outside the man box, totally enveloped me.
Cervetti ração política Europeia envolvia necessariamente a consideração de problemas de segurança.
Nord reduce the opposition to the establishment of the free internal market.
Ela não envolvia o Grupo Socialista, já o sabíamos desde o início.
I would repeat that in my view, no one has tried hard enough to reach a serious solution.
Na maioria dos casos, a construção de uma canoa envolvia toda a comunidade.
Building a canoe usually involved the entire community.
de 1 de setembro, em uma luta Triple Threat que também envolvia Lashley.
in a triple threat match that also involved Bobby Lashley.
Pergunto se a Comissão confirmou que isso não envolvia um conflito de interesses.
Has the Commission agreed that this is not a conflict of interest?
Permaneci com eles e quanto mais escrevia a história, mais me envolvia nessas crenças.
So I remained with them, and the more I wrote that story, the more I got into those beliefs, and I think that's important for me
Outro projecto envolvia uma mulher que produz mantas que utilizamos para projectos de refugiados.
Another project involved a woman producing quilts which we use for refugee projects.
O quarto e último nível envolvia a transformação em um robô e disparar contra soldados.
The final level involved morphing into a robot and shooting at soldiers in openings, with the player controlling a crosshair.
A campanha envolvia invasões de privacidade e o uso da tecnologia para controle de comportamento.
The campaign involved invasions of privacy and the use of technology to control behavior.
O esquema envolvia pagamento de propina a políticos, que celebravam contratos de merenda superfaturados com fornecedores.
At least 14 schools have been occupied in São Paulo most of them were vacated a couple of weeks later, according to newspaper Folha de S. Paulo.
Por conseguinte, o regime RDCI envolvia um benefício adicional superior ao valor nominal da licença RDCI.
In effect, therefore, an additional benefit, beyond the face value of the DEPB licence, accrued under the DEPB scheme.
Mas conforme eu me envolvia na história, percebi que havia duas questões ambientais que não podia ignorar.
But as I got more involved in the story, I realized that there were two big environmental issues I couldn't ignore.
No intervalo das lutas eles tinham um tratamento especial que envolvia grandes cuidados médicos e treinamento cuidadoso.
Gladiators became big business for trainers and owners, for politicians on the make and those who had reached the top.
O plano de Fleming envolvia manter contato com Gibraltar e lançar operações de sabotagem contra os nazistas.
Fleming's plan involved maintaining communication with Gibraltar and launching sabotage operations against the Nazis.
O livro também alegava que a luta de Sepp Blatter pelo controle continuado da FIFA envolvia fraudes eleitorais.
The book also alleged that vote rigging had occurred in the fight for Sepp Blatter's continued control of FIFA.
Crescendo no Bronx, se envolvia em brigas ocasionais e foi considerado como um causador de problemas na escola.
Growing up in The Bronx, he got into occasional fights and was considered something of a troublemaker at school.
O emprego envolvia frequentes mudanças de domicílio e ele serviu numa variedade de lugares por toda a Áustria.
The work involved frequent re assignments and he served in a variety of places across Austria.
O primeiro passo envolvia analisar o roteiro em termos de número, duração, tamanho e tipo de efeitos visuais.
The first step of preparation involved analyzing the script in the number, duration, and type of effects.
No Vengeance, Bradshaw venceu uma luta de bar que também envolvia Farooq e diversos outros empregados da WWE.
At Vengeance, Bradshaw won a bar room brawl match which featured Faarooq and a variety of mid card superstars and other WWE employees.
O rascunho de Sowards, The Omega Syndrome , envolvia o roubo de uma arma de Federação, o Sistema Ômega .
Sowards' draft, The Omega Syndrome , involved the theft of the Federation's ultimate weapon, the Omega system .
E mais e mais envolvia aquele caminho que fora uma vez a nossa entrada. e finalmente, eis Manderley.
On and on wound the poor thread that had once been our drive, and finally, there was Manderley.
E mais e mais envolvia aquele caminho que fora uma vez a nossa entrada. e finalmente, eis Manderley.
On and on wound the poor thread that had once been our drive, and fiinally there was Manderley.
Conforme já foi dito, essa prática concertada envolvia uma distorção da concorrência relativamente à totalidade dos serviços oferecidos.
As already noted, this pact distorted competition in respect of all the services provided.
E o famoso sociólogo, William Julius Wilson, estava fazendo um livro que envolvia pesquisas com pessoas em toda Chicago.
And the famous sociologist, William Julius Wilson, was doing a book that involved surveying people all across Chicago.
Isso envolvia não apenas catolizar a Inglaterra ... mas também criar uma aparelho de estado moderno, centralizador e extremamente burocrático .
This involved not only trying to Catholicize England ... but also creating a modern, centralizing, and extremely bureaucratic state apparatus.
Um dos comerciais mais populares de Jordan para o sapato, envolvia Spike Lee fazendo o papel de Mars Blackmon.
One of Jordan's more popular commercials for the shoe involved Spike Lee playing the part of Mars Blackmon.
Batalha de Santa Cruz de Tenerife O plano de batalha envolvia a combinação de bombardeamentos navais e assalto anfíbio.
Battle of Santa Cruz de Tenerife The battle plan called for a combination of naval bombardments and an amphibious landing.
Assim que se tornou manifesto que o problema envolvia resíduos farmacêuticos, alertei a minha colega, a Senhora Comissária Wallström.
I alerted my colleague, Mrs Wallström, as soon as it became apparent that the problem involved pharmaceutical waste.
Esse princípio envolvia o paradoxo de que a pessoa que sabe o que é o bem não pratica o mal.
If a thing breaks, the person should not be upset, but realize it was a thing that could break.
No Backlash, Orton perdeu o título para Triple H, em um luta que também envolvia Cena e John Bradshaw Layfield.
The next month, at Backlash, Orton lost the title to Triple H in a Fatal Four Way Elimination match, also including Cena and John Bradshaw Layfield.
E nunca se entendeu porque se envolvia a Presidência da União numa actuação que dizia cingir se ao plano das relações bilaterais.
It has never been clear why the Presidency of the Union became involved in a course of action that was supposed to fall under the terms of bilateral relations.
Para a grande maioria dos que votaram não , a votação envolvia a legitimidade democrática para decidir sobre a nossa política económica.
For the overwhelming majority of those who voted 'no' , the vote was about democratic legitimacy to make decisions concerning our economic policy.
A questão de moeda, que envolvia os proponentes de prata contra os proponentes do ouro, porém, logo encobriu todos os outros problemas existentes.
It was the currency question, however, pitting advocates of silver against those who favored gold, that soon overshadowed all other issues.