Translation of "meandros" to English language:
Dictionary Portuguese-English
Meandros - tradução :
Examples (External sources, not reviewed)
Ou você pode navegar pelos meandros naturais do rio Morava. | You can also navigate the natural meanders of the Morava River. |
Gostaria que a Comissão, nos seus meandros, respondesse a estas questões. | We have a very interesting example in this Community of a leading politician who was educated at a university far away from his own country. |
Estas afirmações denotam os meandros e a inconsistência da nossa política no Golfo. | His remarks well illustrate the twists and turns and inconsistencies of our policy in the Gulf. |
Foi durante essa época que ele começou a entender os meandros da natureza humana. | During this time Balzac began to understand the vagaries of human nature. |
Li e reli este relatório burlesco, e ainda não consegui compreender os seus meandros. | I have read and reread this crazy report and I have still not grasped the ins and outs of it. |
As cenas extraordinárias, mosaicos de anfiteatros rochosos e meandros atraem para férias com muitas atividades. | Exceptional scenery, a mosaic of stone amphitheatres and a meandering river attract visitors on outdoor holidays. |
Há que admitir que ele conhece a política agrícola comum nos seus mais complicados meandros. | We must acknowledge that he is a person who understands the common agricultural policy in all its extremely complicated detail. |
Isso é muito mais do que pode ser dito dos meandros estratégicos bastante confusos da Índia. | That is far more than can be said of India s rather wooly strategic meanderings. |
Descubram um dos maiores parques paisagísticos da Europa com área de 240 hectares, situado no vale acidentado dos meandros dum riacho. | Discover one of the largest landscaped parks in Europe, with an area of 240 hectares, located in the rugged valley of a meandering river. |
Toda a Europa ficou suspensa, meses a fio, dos infinitos meandros da ratificação do Tratado de Maastricht pela Câmara dos Comuns. | The whole of Europe has been at a standstill whilst the House of Commons went through the endless twists and turns of ratifying the Maastricht Treaty. |
Este foi um dos projectos legislativos mais complicados desta assembleia e o senhor conduziu nos muito bem até aqui nestes meandros. | This is one of this House's most problematic legislative proposals, and you have so far piloted us through its depths and shallows very well. |
Assim, as dotações SAPARD destinadas a facilitar a adaptação estrutural da agricultura dos países candidatos desapareceram nos meandros burocráticos da máquina comunitária. | The SAPARD appropriations intended to facilitate structural adjustment of agriculture in the candidate countries disappeared into a maze of Community red tape. |
Mas é necessário, agora, não só investigar nos meandros do mercado e da tecnologia dos arma mentos, mas também, diria eu, nos meandros da finança, tendo em conta que um iraquiano naturalizado italiano conseguiu enviar armas para o Ira que durante a guerra, servindo se, precisamente, de uma sociedade financeira. | VANDEMEULEBROUCKE (ARC). (NL) Mr President, ladies and gentlemen, we voted in favour of much of this resolution because we felt it was indeed helpful to repeal Article 223 of the EEC Treaty and that this should be done at the next intergovernmental conference. |
O primeiro problema, em ambos os relatórios, é a tendência para ser demasiado normativo, interferindo nos meandros do sistema penal dos Estados Membros. | The first problem, in both reports, is the tendency to be too prescriptive and interfering in the detail of Member States' criminal justice systems. |
Os lagos pequenos com forma de arco ou crescente poderão formar se nos vales de cursos de água como resultado da existência de meandros. | Oxbow lakes Small, crescent shaped lakes called oxbow lakes can form in river valleys as a result of meandering. |
Em contrapartida, pedimos desde o início uma total transparência e a senhora para ela contribuiu imediatamente no que respeita aos meandros deste dossier explosivo. | On the other hand, we have asked for complete transparency from the outset and you helped to provide this earlier by giving the details of this matter. |
Os circuitos das correntes de jato apresentam formas ondulantes, pelo que os meandros se movem para leste em velocidades menores que o vento da corrente principal. | The path of the jet typically has a meandering shape, and these meanders themselves propagate east, at lower speeds than that of the actual wind within the flow. |
Este debate, em vez de se per der nos meandros obscuros da criação de um espaço económico europeu sem poder, deveria le vantar a verdadeira questão. | Instead of getting lost in the obscure meanderings of creating a European economic space with no power we should be concentrating on the real question. What kind of Europe do we want? |
Parece agora, portanto, que uma aspiração política que é objecto de um amplo consenso está condenada a perder se nos meandros do mecanismo orçamental do Parlamento. | It now therefore looks like a widely shared political aspiration is set to wind up in the cogs of Parliament's budget machinery. |
Uma reserva única nasceu nos meandros do rio Dyje, esta reserva o enfeitiçará pelo seu encanto, clima quente e por outras maneiras como gozar da sua beleza. | Among the meanders of the Dyje (Thaya) River is a unique reserve which will enchant you with its charm, warm climate and the many ways to enjoy its beauty. |
Uma fortificação com fortaleza maciça se erguia num plano elevado, perto dos meandros do rio Morava, contando com muralhas de pedra de até 8 metros de altura. | On a slightly elevated plateau near the meandering river Morava once towered a mighty fortress with stone walls as high as eight meters in some places. |
Penso que senhor poderia tornar a sua Presidência bem mais útil conduzindo a União para esse caminho, em vez de se perder nos meandros dessa pretensa Constituição. | I think that you could make your Presidency a great deal more useful by taking the Union down that road, rather than getting lost in the maze of this supposed constitution. |
A interpretação das complexíssimas normas comunitárias está actualmente confiada a uma elite de especialistas que guardam zelosamente para si o conhecimento dos meandros mais secretos dessa legislação. ção. | In view of the very great economic, political and social difficulties today, Í do not believe that the Community can react with replies that show little sign of that solidarity or joint commitment for which they have repeatedly called. |
Imaginar que os medos alimentados durante gerações podiam dar lugar sem mais sobressaltos a um apaziguamento definitivo, prelúdio de uma reconciliação, seria ignorar os meandros de tal crise. | We would be failing to understand the origins of this crisis if we imagined that fears which have reigned for generations were to give way to lasting peace, a prelude to reconciliation, without further ado. |
Os meandros do Río Bravo del Norte (conhecido como Rio Grande, nos Estados Unidos) definem a Fronteira Estados Unidos México a leste de Ciudad Juárez até o Golfo do México. | The meandering Río Bravo del Norte (known as the Rio Grande in the United States) defines the border from Ciudad Juárez east to the Gulf of Mexico. |
Também a corrente de Lužnice de meandros e com restos de florestas de prado, tremedais conservados, vastas florestas de pinheiros e mistas tudo entretecido pela rede de trilhas turísticas e ciclistas marcadas cuidadosamente. | Notable is also the naturally meandering Lužnice with the remnants of floodplain forests, preserved bogs, extensive coniferous and mixed forests, all of it, of course, interwoven with a network of well marked hiking and biking trails. |
De toda a forma, mesmo no caso daqueles que como eu não conseguiram acompanhar todos os meandros, o meu grupo está extremamente satisfeito com o resultado e anseia por poder apoiar a relatora na votação de amanhã. | Still, even for those such as myself who were not able to follow every twist and turn, my group is certainly extremely pleased with the outcome and looks forward to supporting the rapporteur in the vote tomorrow. |
No entanto, a blogosfera portuguesa encheu se também de análises críticas aos meandros de tal classificação, e muitos questionaram a aparente superficialidade das reacções mais emocionais à saga dos ratings face à crise económica que o país atravessa. | Meanwhile, the Portuguese blogosphere is filled with critical analyses of the ins and outs of the analyst's classifications, and many have questioned the apparent superficiality of the more emotional reactions to the ratings saga given the economic crisis the country is going through. |
O que se entende com muita dificuldade, a menos que se conheça os usos e costumes parlamentares e talvez também certos meandros dos acordos à porta fechada, é o que é dito nos números 1, 2 e 3. | Unless one knows Parliamentary practices and perhaps also certain usages in debate behind closed doors, it is very difficult to track the thinking behind items 1, 2 and 3. |
Não importa se você escolher a bicicleta ou os patins, você pode alegrar se pelo belo vale do rio Tichá Orlice que foi proclamado o parque natural pelas suas belezas naturais de um vale de meandros e rochas altas. | Whether you prefer bike or in line skates, you can look forward to the lovely valley formed by the River Tichá Orlice, which has been declared a nature park thanks to the natural beauty of its water meadows, its meandering course and the rocky slopes that climb steeply from the valley floor. |
O que eu exijo é que a Comissão deixe de se fazer rogada e que tenha algo para dar às vítimas da intempérie, pois conhece os meandros do auxílio melhor do que qualquer organização ou autoridade em acção no local. | I urge the Commission not to keep having to be asked and to provide assistance for the victims of the storms. It knows the ins and outs of aid provision better than any local organisation or authority. |
No entanto, a falsificação alimentar para obtenção de subsídios à exportação raramente é controlada e, quando o é, as fraudes perdem se frequentemente nos meandros dos sistemas nacionais de justiça, não decorrendo daí sanções comunitárias ou o esclarecimento público dos factos. | Nevertheless, fraud in the food industry committed in order to obtain export subsidies is rarely monitored and when it is, cases of fraud often disappear within the labyrinthine processes of national justice systems, and do not result in Community sanctions or a public explanation of the facts. |
Primeiramente designado como mercado da Boa Vista, aquela área comercial era talvez o único local onde era possível encontrar de tudo um pouco, incluindo venda de sexo, infantil ou adulto e através de meandros ocultos, o tráfico de armas também se fazia presente. | Initially designed like the Boa Vista Market, the commercial area was perhaps the only location where it was possible to find a little bit of everything albeit through hidden means, including guns and arms trafficking and both adult and child sexual services. |
Isso teve como consequência a criação da nova profissão dos lavadores de dinheiro que conhecem os meandros financeiros internacionais e a legislação estrangeira sobre o sigilo e que, para apoio da sua actividade, têm profundo conhecimento de todos os recursos da mais avançada tecnologia. | This has resulted in the creation of a new profession of money launderers, who know the details of international finance and foreign secrecy laws and who have at their finger tips all the most up to date technology resources to help them in their work. |
O sistema democrático confia nestes instrumentos para permitir aos cidadãos o pleno gozo dos seus direitos, reclamar, nalguns casos, quando são tratados injustamente, e fazê lo sem ter necessariamente de seguir todos os meandros da via judicial, mas sim utilizando sistemas mais simples, que, por vezes, podem também ser mais eficazes. | The democratic system relies on these tools to enable its citizens to enjoy their rights fully, to complain, in some cases, when they are wronged, and to do so not necessarily by following every twist and turn of the legal route, but by using simpler systems, which may sometimes be more effective. |
Condições essas que passam por que ninguém se sinta excluído, pela extinção do Supremo Tribunal instituído pelo poder militar e por que o Chefe de Estado se envolva, sem meandros, no processo de restauração democrática e por que se tenham em conta os pareceres do Comité de Mediação para a Reconciliação Nacional. | The conditions for this are that no one should feel excluded, that the Supreme Court established by the military powers should disappear, and that the Head of State should be unequivocally involved in the process of restoring democracy and that the opinions of the Committee for national reconciliation should be heard. |
Ora eu conheço muito bem, devido à experiência que tenho nesse domínio, os meandros do processo administrativo a nível nacional, regional e comunal, e ao comparar estas administrações com a administração da Comissão a única coisa que posso dizer quanto a essa questão é que a Comissão não tem que recear qualquer comparação nesse campo. | Hence our appeal must be based on this opportunity and the first message we send must clearly be that Birmingham should set the policy guidelines for greater democracy, that means for a real bicameral system between the European Parliament and the Council of Ministers. |
Completamente ao contrário do que aconteceu no caso de uma iniciativa paralela visando a luta contra o terrorismo, nascida da emotividade de 11 de Setembro e depois convertida de repente não só numa oportunidade para produzir um mandato de captura europeu mas, sobretudo, para gerar uma autêntica caça às bruxas nos meandros da política italiana. | This is just the opposite of what happened with a parallel initiative for the fight against terrorism, which arose out of the emotional response to 11 September and then all of a sudden became an opportunity not only to produce a European arrest warrant but more especially to cause a real witch hunt within Italian politics. |
No seio da Organização Mundial de Comércio temos de defender os interesses sem meandros. E também o nosso sistema de ajudas estruturais, já que nem todas elas se destinam à pesca algumas destinam se à conservação e controlo dos recursos, a dotar de mais segurança as embarcações, a melhorar as infra estruturas de pesca e promover as artes selectivas de pesca. | In the World Trade Organisation we must not be afraid to stand up for our interests, and for our structural aid system too, since not all of it relates directly to fishing some is aid for conserving and controlling resources, making vessels safer, improving fishery infrastructures and the selective arts of fishing. |
Mas, observando a paisagem política desde o 11 de Setembro, fico com a impressão de que, apesar de termos tomado muitas decisões e discutido muitas coisas, também se perderam muitas oportunidades nos meandros dos mecanismos ministeriais nacionais no que se refere à aplicação efectiva deste plano de luta contra o terrorismo e à clarificação das questões relativas à segurança interna e externa. | Looking, though, at the post 11 September political landscape, I feel that here too we may have taken a lot of decisions and discussed a lot of things, but that a lot of momentum has been lost in the national ministerial machinery as regards the actual implementation of this campaign against terrorism and the clarification of the issues on the interface between external and internal security. |
Pesquisas relacionadas : O Padrão De Meandros