Translation of "additional information requested" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Additional - translation : Additional information requested - translation : Information - translation : Requested - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The following additional information is requested from the Secretariat
Solicitam se ao Secretariado as seguintes informações complementares
Additional information was requested by letter dated 30 April 2002.
Por carta de 30 de Abril de 2002, foram solicitadas informações adicionais.
The United Kingdom authorities have undertaken to provide additional information requested by the Commission.
As autoridades do Reino Unido comprometeram se a fornecer mais informações pedidas pela Comissão.
By letter of 6 October 2004, Germany provided additional information that had been requested.
Por carta de 6 de Outubro de 2004, a Alemanha forneceu informações adicionais que haviam sido solicitadas.
If the information is incomplete, additional details are requested from the contact point of origin.
Se as informações estiverem incompletas, são pedidos elementos adicionais ao ponto de contacto de origem.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on6 July 2004.
Subsequentemente, a empresa apresentou as informações suplementares solicitadas, tendo o estatuto de autorização em circunstâncias excepcionais sido levantado em 6 de Julho de 2004.
( b ) the manufacturer fails to supply any additional information requested by the ECB pursuant to paragraph 2
b ) O fabricante não prestar as informações adicionais solicitadas pelo BCE nos termos do n.o 2
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 10 March 2004.
Dado que a empresa forneceu a informação adicional solicitada, a situação de Circunstâncias Excepcionais terminou a 10 de Março de 2004.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 3 April 2001.
2 3
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 29 September 2006.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 29 de Setembro de 2006.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 26 June 2006.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 26 de Junho de 2006.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 28 July 2006.
Como a empresa apresentou as informações adicionais solicitadas, as Circunstâncias Excepcionais terminaram em 28 de Julho de 2006.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 8 April 1998.
Dado que a empresa forneceu a informação adicional solicitada, a situação de Circunstâncias Excepcionais terminou a 8 de Abril de 1998.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 17 April 2007.
Tendo a empresa fornecido as informações complementares solicitadas, a situação de Circunstâncias Excepcionais terminou em 17 de Abril de 2007.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 7 January 1998.
Na sequência do fornecimento, por parte da empresa, da informação adicional solicitada, a situação de Circunstâncias Excepcionais terminou em 7 de Janeiro de 1998.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 6 February 2008.
Dado a empresa ter fornecido as informações suplementares requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou em 6 de Fevereiro de 2008.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 12 April 2002.
Como a empresa forneceu a informação adicional solicitada, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 12 de Abril de 2002.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 21 May 2008.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 21 de Maio de 2008.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 8 July 2008.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 08. 07. 08.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 8 April 1999.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 8 de Abril de 1999.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 12 November 2002.
Dado que a empresa forneceu a informação adicional solicitada, a situação de Circunstâncias Excepcionais terminou em 12 de Novembro de 2002.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 8 July 2005.
Como a empresa apresentou as informações adicionais solicitadas, as Circunstâncias Excepcionais terminaram em 8 de Julho de 2005.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 13 March 2001.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 13 de Março de 2001.
As the company had submitted the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 8 March 2004.
Como a empresa apresentou as informações adicionais solicitadas, as Circunstâncias Excepcionais terminaram em 8 de Março de 2004.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 26 June 2006.
Como a empresa apresentou as informações adicionais solicitadas, as Circunstâncias Excepcionais terminaram em 26 de Junho de 2006.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 25 August 2008.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 25. 08. 08.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 25 July 2008.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou em 25 de Julho de 2008.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 7 July 1998.
Dado a empresa ter fornecido a informação adicional solicitada, a condição de Circunstâncias Excepcionais terminou em 7 de Julho de 1998.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 30 November 2004.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 30 de Novembro de 2004.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 1 August 2001.
Depois de a empresa ter fornecido as informações adicionais solicitadas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou em 1 de Agosto de 2001.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 8 July 2005.
Na sequência do fornecimento, por parte da empresa, das informações adicionais solicitadas, as Circunstâncias Excepcionais foram levantadas em 8 de Julho de 2005.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 18 May 2001.
Como a empresa apresentou as informações adicionais solicitadas, as Circunstâncias Excepcionais terminaram em 18 de Maio de 2001.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 22 May 2008.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 22 de Maio de 2008.
As the company had submitted the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 21 September 2009.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excecionais terminou em 21 de setembro de 2009.
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 23 August 2012.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais solicitadas, o estatuto de circunstâncias excecionais terminou em 23 de agosto de 2012.
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 04 July 2008.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais solicitadas, o estatuto de circunstâncias excepcionais terminou em 4 de Julho de 2008.
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 10 August 2010.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais solicitadas, o estatuto de circunstâncias excecionais terminou em 10 de agosto de 2010.
As the company had supplied the additional information requested, the Exceptional Circumstances ended on 10 March 2004.
Uma vez que a empresa forneceu as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou em 10 de Março de 2004.
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 11 July 2002.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou a 11 de Julho de 2002.
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 12 August 2010.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de Circunstâncias Excepcionais terminou em 12 de Agosto de 2010.
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 12 August 2010.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais solicitadas, o estatuto de circunstâncias excecionais terminou em 12 de agosto de 2010.
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 16 December 2015.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais solicitadas, o estatuto de circunstâncias excecionais terminou em 16 de dezembro de 2015.
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 17 January 2014.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais solicitadas, o estatuto de circunstâncias excecionais terminou em 17 de janeiro de 2014.
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 20 July 2015.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais requeridas, o estatuto de circunstâncias excecionais terminou em 20 de Julho de 2015
As the company had supplied the additional information requested, the exceptional circumstances ended on 22 May 2008.
Dado a empresa ter fornecido as informações adicionais solicitadas, o estatuto de circunstâncias excepcionais terminou em 22 de Maio de 2008.

 

Related searches : Requested Information - Additional Information - Requested Information About - Information Are Requested - Requested Information From - Information As Requested - Information You Requested - All Requested Information - Your Requested Information - You Requested Information - Information Requested From - Information Requested Below - Additional Information Regarding