Translation of "albeit" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Albeit - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Armed opposition is spreading, albeit slowly.
A oposição armada está a alastrar, mesmo que lentamente.
My answer is yes, albeit slowly.
A minha resposta é sim, ainda que lentamente.
85 at a robust , albeit slower , pace .
crescimento do crédito ao sector privado se tenha mantido relativamente elevado , o crescimento do total do crédito a residentes na área do euro diminuiu significativamente entre Abril e Outubro de 2000 . Paralelamente , a maior parte dos indicadores sugeria que o crescimento económico na área do euro iria continuar a um ritmo robusto ainda que mais lento .
I also accept the declaration, albeit reluctantly.
Também aceito a declaração, se bem que com relutância.
Satan is deeply arrogant, albeit powerful and charismatic.
Satanás é profundamente arrogante, embora poderoso e carismático.
The bodywork was similar to both, albeit modernised.
A carroçaria era semelhante a ambos, embora modernizada.
The committee has now changed this, albeit informally.
Este procedimento foi alterado, digamos que de forma informal, pela Comissão do Controlo Orçamental.
EIB credits counteract regional imbalances significantly albeit not sharply.
Em 1986 e 1987, os empréstimos do BEI às regiões da CE totalizaram 7 mil milhões de ecus por ano.
The archives were eventually returned to Austin, albeit at gunpoint.
Os arquivos foram finalmente voltaram para Austin.
Don also takes diction lessons (albeit with much better results).
Don também tem aulas de dicção (embora com resultados muito melhores).
Gandhi is about a man, albeit a pretty extraordinary one
Gandhi é sobre um homem, ainda que um bem extraordinário.
And that is what we are doing, albeit rather gingerly.
Mas não se vê a solução.
I suspect that the coalition policy is dishonest, albeit vague.
Suspeito que a política de cooperação é que é insincera, ou mesmo confusa.
We learn from our knock backs, albeit with some delay.
É caindo e voltando a erguer nos hesitantes que vamos aprendendo.
But fat is still being added, albeit heat treated fat.
Mas continua a ser necessário adicionar gordura, mesmo que esta tenha sido submetida a tratamento por calor.
The international community is involved, albeit on a small scale.
A comunidade internacional está, efectivamente, envolvida, mas em muito pequena escala.
Resolutions and words, albeit well intentioned, seem to achieve little.
Resoluções e palavras, ainda que bem intencionadas, parecem conseguir fazer muito pouco.
Thereafter , manufacturing production started to recover , albeit at a slow pace .
Posteriormente , a produção na indústria transformadora começou a recuperar , embora a um ritmo lento .
This convection process causes the lithospheric plates to move, albeit slowly.
O processo de convecção faz as placas da litosfera se moverem, mesmo lentamente.
Masters regularly teamed with Carlito, albeit in a rigid business relationship.
Masters passou a lutar em dupla com Carlito regularmente.
Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Está vos prescrita a luta (pela causa de Deus), embora o repudieis.
Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber 1997.
Simula o crescimento dos corais, ainda que de alguma forma lentamente. Esta imagem não lhe faz jus, de facto. Feito por Frederick Roeber 1997.
The enlargement, albeit small, of the domain of qualified majority voting.
Defendeu também a necessidade de criar um sistema europeu de acção concertada envolvendo as entidades patronais e os trabalhadores (Declaração de Roma, na 5).
Mr Penders also pointed it out, albeit in a contradictory speech.
O mesmo acontece com o programa ERASMUS.
As a starting point, the Commission's initiative is laudable, albeit limited.
A iniciativa da Comissão é louvável entendida como ponto de partida, embora seja limitada.
It is a vital, albeit very inadequately resourced programme for women.
Presidente. Segue se na ordem do dia o relatório (Doe.
Commissioner, albeit somewhat belatedly, we are taking stricter and stricter measures.
Senhor Comissário, ainda que devagar, avançamos para medidas cada vez mais exigentes.
The plan albeit a dangerous one is to take shorter strides.
A lógica, embora perigosa, é a dos pequenos passos.
Available information , albeit limited , suggests that costs might have been relatively modest .
A informação disponível , apesar de limitada , sugere que os custos podem ter sido relativamente modestos .
Verily Allah is Gracious unto men albeit most men give not thanks.
Depoisos ressuscitou, porque é Agraciante para com os humanos contudo a maioria não Lhe agradece.
I am an immigrant to the UK, albeit with a British mother.
O nosso grupo apresentou a sua própria resolução e da qui a um bocado poderemos contar os que se alinham no campo da lucidez, da previdência e da coragem.
integration emanating from Maastricht, albeit amid a thousand contradictions, is very important.
Para concluir, ouve se dizer a propósito de Maastricht é demasiado ou é pouco .
They are not happy at all, Sir, albeit for quite different reasons.
Eles não estão nada satisfeitos, mas por motivos totalmente diferentes dos seus, Senhor Comissário.
I regret that this was approved, albeit by such a slender majority.
Caudron (S), por escrito. (FR) Toda a federação ou confederação de Estados tem o dever, tal como todo o Estado, de fazer respeitar o direito.
This desire for interconnection represents a step forward, albeit a relative one.
Aguardamos as propostas da Comissão em meados de 1994, com grande interesse.
The package is an essential, albeit inadequate, condition for a viable market.
O pacote é uma condição essencial, se bem que inadequada, para um mercado viável.
There was, however, highly intense competition, albeit largely unchanged for some time.
Verifica se, contudo, uma elevada intensidade da concorrência que, todavia, se manterá inalterável a longo prazo.
Unemployment rates are projected to decrease, albeit slowly, to 8,7 in 2006.
As previsões apontam para uma diminuição lenta das taxas de desemprego, para 8,7 em 2006.
Similarly, albeit less radically, ordinary citizens comprise two thirds of Ireland s Constitutional Convention.
De modo semelhante, embora de forma menos radical, dois terços da Convenção Constitucional da Irlanda são compostos por cidadãos comuns.
Many software companies offer free versions of their products, albeit with limited functionality.
Muitas companhias de softwares oferecem versões grátis de seus produtos, ainda que com funcionalidades limitadas.
UPS is also using hybrid electric vehicles (HEV), albeit for local deliveries only.
A UPS também está utilizando os veículos eléctricos híbridos (VEH).
Nonclinical data indicate varenicline has reinforcing properties albeit with lower potency than nicotine.
Dados não clínicos indicam que a vareniclina tem propriedades de reforço, embora com menor potência do que a nicotina.
Nonclinical data indicate varenicline has reinforcing properties albeit with lower potency than nicotine.
Dados não clínicos indicam que a vareniclina tem propriedades de reforço, embora com menor potência do que a nicotina.
The recognition of a right of Initiative for the European Parliament, albeit limited.
0 Tratado CEE foi alterado no sentido de instaurar uma política de formação profissional (novo capítulo sobre educação e formação profissional).
We support most of the views expressed there, albeit with a few exceptions.
Partilhamos as posições defendidas neste re latório, embora com algumas excepções

 

Related searches : Albeit That - Albeit Only - Albeit Not - Albeit Gradually - Albeit Rare - Albeit For - Albeit Hidden - Albeit Less - Albeit Indirectly - Albeit Slowly - Albeit Briefly - Albeit Small - Albeit Belatedly - Albeit Limited