Translation of "also despite" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Also - translation : Also despite - translation : Despite - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They are also universal principles, despite certain differences in emphasis.
Apesar de algumas diferenças a nível da ênfase que lhes é dada, estes valores são também universais.
Rafiq was also interviewed in CNN despite a poor telephone connection.
Rafiq também foi entrevistada pela CNN apesar da conexão telefônica de baixa qualidade.
However, cities, despite having this negative aspect to them, are also the solution.
Contudo, as cidades, apesar de terem este aspecto negativo associado a elas, também são a solução.
Despite the evident challenges, many of them have also distiguished themselves in politics.
Muitas se destacaram também na política, ou seja, num contexto bem mais difícil.
However, cities, despite having this negative aspect to them, are also the solution.
Contudo, as cidades, apesar de terem este aspecto negativo, são também a solução.
Unfortunately, we shall also have to step up sanctions, despite the economic difficulties.
Lamentavelmente, apesar das dificuldades económicas, vamos ter de recorrer ao uso de sanções mais graves.
It is also the problem that plagues Turkish democracy, despite its longer track record.
É também o problema que assola a democracia turca, apesar do seu historial mais longo.
Despite this, Armenia has also been looking toward Euro Atlantic structures in recent years.
Apesar disto, a Arménia também tem olhado para as estruturas euro atlânticas nos últimos anos.
Your enemy, despite his superiority, must also be at the end of his strength.
O inimigo, apesar da sua superioridade, deve também encontrar se com as forças esgotadas.
She was also an open lesbian, despite the conservative cultural climate of the 1950s.
Ela também foi abertamente uma lésbica, apesar do clima cultural conservador dos anos 1950.
We also know the value of shared democratic principles, despite our differing political persuasions.
Isto de ve se a uma combinação de dificuldades que impedem que os camponeses produzam o que deveriam produzir.
The least developed countries, despite having been given everything except arms, also abandoned it.
Os PMA, apesar da oferta tudo menos armas abandonaram na.
This linkage also explains the decrease in consumption despite the decline in sales prices.
Esta ligação explica igualmente a diminuição do consumo apesar da diminuição dos preços de venda.
Despite this, we also know, on the other hand, that there are problems with adjustment.
Apesar disso, e por outro lado, também sabemos que existem problemas de adaptação.
It does work despite its turbulent and violent history, despite the political problems, despite its other difficulties and despite the poverty.
Trabalha apesar da sua história conturbada e violenta, apesar dos problemas políticos, apesar das suas outras dificuldades e apesar da pobreza.
Despite these suggestions, Van Zyl also pointed out that such rezoning should be avoided where possible
Perto de 604 hectares que estão previstos na ZAM seriam transferidos para a ZSU.
Despite a few exceptions, Twitter users from both countries have also viewed the subject somewhat humorously
Salvo algumas exceções, utilizadores do Twitter de ambos os países também têm visto o assunto com certo humor
Despite this, I have some observations in this respect, which is also apparent from my amendments.
Apesar disso, tenho algumas observações a fazer, o que também se deduz das alterações que proponho.
Despite the civil line of approach, the system will also boast a military component in time.
Apesar da abordagem civil, o sistema virá também a ter, a prazo, uma componente militar.
Despite the battering that the Kyoto Protocol takes on a regular basis, and despite its limitations, it must remain a tool, a minimum target for some, but also a commitment.
Apesar dos ataques violentos de que é regularmente vítima o Protocolo de Quioto, e apesar das suas limitações, este deve continuar a ser um instrumento, um objectivo minimalista para alguns, mas também um compromisso.
Despite this, my group also has reservations about the proposal, namely with regard to Article 1(3a).
Não obstante, o meu grupo tem também algumas reservas em relação à proposta, sobretudo no que diz respeito à alínea a) do nº 3 do artigo 1º.
Despite this,
A3 302 91) do deputado La Pergola, em
Despite everyth
Isto piora portanto a situação.
Despite that.
Apesar disso.
Despite political unrest, the city also relies on the tourism industry and construction companies to move its economy.
Apesar da instabilidade política, a cidade também conta com a indústria do turismo e empresas de construção para movimentar sua economia.
It is also regrettable indeed that, despite considerable amounts of European aid, economic and social development is stagnating.
É também realmente lamentável que, a despeito do montante considerável da ajuda que a Europa concede ao Camboja, o desenvolvimento económico e social esteja a estagnar.
I also note that despite a totally unrealistic number of new legislative proposals, some omissions can be observed.
Noto também que, apesar de um número totalmente irrealista de novas propostas legislativas, podemos constatar alguns esquecimentos.
Despite enormous structural
Defendemos o desenvolvimento dos produtos de qualidade.
Despite these problems, the Asiatic Squadron not only destroyed the Spanish fleet but also captured the harbor of Manila.
Apesar desses problemas, a Esquadra Asiática não só destruiu a frota espanhola, mas também capturou o porto de Manila.
But we are also convinced that, despite improved relations between the Turkish and Greek populations, it is not enough.
Mas também estamos convencidos de que, apesar de as relações turco gregas terem melhorado, isso não pode ser suficiente.
I also wish to congratulate Mr Cornillet on the excellent work he has done, despite a lack of resources.
Desejo felicitar igualmente o senhor deputado Cornillet pelo excelente trabalho que realizou, mesmo com escassez de meios.
Despite the comedic theme of the lead single, Encore also had serious subject matter, including the anti war track Mosh .
Apesar do assunto cômico do primeiro single, Encore teve junto consigo faixas de assunto sério, como a canção antiguerra Mosh .
She can also use her sword to shatter telepathic power inhibitors imposed on others, despite her own lack of telepathy.
Ela também pode usar sua espada para quebrar inibidores de poderes telepáticos impostos a outros, apesar de sua própria falta de telepatia.
We also have surpluses in other agricultural products, and despite this we import products such as grains and cereal products.
Igualmente me regozijo com as novas disposições flexíveis que nos anunciou em relação com o novo ins trumento comunitário e espero que elas tenham algum impacte sobre o actual grave problema do desemprego. prego.
The Greek government is also to blame for failing to take any action whatsoever, despite the large number of accidents.
Cúmplice desta situação é também o Governo grego, que não intervém, apesar dos múltiplos acidentes registados.
It is also more environmentally friendly and safer. Despite all this, rail freight has declined over the last twenty years.
Com efeito, quando se constata que o caminho de ferro constitui um meio de transporte sustentável, menos oneroso do que a estrada em custos externos, mais respeitador do ambiente e mais seguro, constata se simultaneamente, apesar de todas as suas vantagens, um recuo do transporte de frete por caminho de ferro desde há vinte anos.
It is also clear that, despite increases in listed prices, the actual price level has been declining during this period.
É igualmente óbvio que, apesar dos aumentos dos preços de tabela, o nível dos preços efectivos diminuiu durante este período.
Despite these important improvements ...
Apesar destes progressos importantes ...
Despite that I succeeded.
Apesar disso, eu consegui.
Despite these measures, when
Apesar destas medidas, quando são administrados medicamentos preparados a partir de sangue humano ou plasma a possibilidade de transmissão de
Active RA despite MTX
AR ativa apesar do tratamento com MTX
despite optimal antihypertensive therapy
apesar da terapêutica anti hipertensora ótima
Despite the decrease in
Apesar da redução na
The Soviet Union, despite enormous human and material losses, also experienced rapid increase in production in the immediate post war era.
A União Soviética, apesar dos enormes prejuízos humanos e materiais, também experimentou um rápido aumento da produção no pós guerra imediato.
Another earl, Waltheof, despite being one of William's favourites, was also involved, and some Breton lords were ready to offer support.
Outro conde, Valteofo, apesar de ser um dos favoritos de Guilherme, também esteve envolvido, e alguns senhores bretões estavam prontos para oferecer apoio.

 

Related searches : However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite What - Despite Changes - Despite Resolution - Thus Despite