Translation of "an understanding that" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

An understanding that - translation : That - translation : Understanding - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Now that we got an understanding.
Agora que estamos juntos...
So hopefully that gives you an understanding.
Então espero que isto te dê uma compreensão.
An understanding heart.
Um coração compreensivo.
With an understanding that your combat days are over.
Quero que se capacitem de que os vossos dias de combate acabaram.
It is an understanding that these policies are deeply misguided.
Foi o entendimento de que estas políticas estão profundamente erradas.
That would be the best way of reaching an understanding.
Seria essa a melhor forma de nos entendermos.
Well, we got an understanding.
Bem, temos um entendimento.
I hope that your presidency will demonstrate an understanding of this.
Espero que a sua Presidência demonstre compreensão por esse facto.
My understanding was that there was an intention to run one.
O que eu julgava saber é que havia a intenção de organizar um.
Say that we've talked things over and come to an understanding.
Dizes que estivemos a falar e que chegámos a um acordo.
Truly in that there is an oath for those who possess understanding.
Porventura, não há nisso um juramento adequado, para o sensato?
Good policy requires, not just an understanding of the natural world, but also an understanding of the social world.
Boa política requer, no solo a compreensão do mundo natural, mas também uma compreensão do mundo social.
But equally important, it takes an understanding that it's hard work that makes the difference.
Mas é igualmente relevante a compreensão de que é o trabalho árduo que faz a diferença.
But equally important, it takes an understanding that it's hard work that makes the difference.
Mas igualmente importante é compreender que é o trabalho árduo que faz a diferença.
And it was an amazing occurrence and an amazing understanding.
E foi um acontecimento incrível e um entendimento incrível.
To begin with, we do not have an education system that facilitates an understanding of these horizontal connections.
Para começar, os nossos sistemas educativos não facilitam uma compreensão destas ligações horizontais.
May the Lord help them reach an understanding!
Deus queira que eles se entendam!
And I had an experience that really deepened and elucidated for me the understanding that I have.
E eu tive uma experiência que realmente aprofundou e esclareceu para mim o entendimento que eu tenho.
And I had an experience that really deepened and elucidated for me the understanding that I have.
Eu tive uma experiência que aprofundou e elucidou a noção que eu tenho.
After the good work that has been done, I think we can reach an understanding.
O vírus da hepatite Β e outros vírus patogénicos atacam os trabalhadores.
My understanding was that we had held a vote before an objection was already taken.
Em meu entender procede mos a uma votação antes de já ter sido aceite um protesto.
This book is fundamental for an understanding of biology.
Este livro é básico para o entendimento da biologia.
Verily herein is an admonition for men of understanding.
Por certo que nisto há uma Mensagem para os sensatos.
a guide and an admonition to men of understanding.
(Livro esse) que é orientação e mensagem para os sensatos.
The reason is an understanding of these human needs.
A razão é o conhecimento das necessidades humanas.
Because, after all, you and I have an understanding.
Porque, afinal, temos um acordo.
It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall.
Isso também vai exigir um entendimento de que a glória da globalização poderia também ser sua ruina.
It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall.
Vai ser necessário compreender que a glória da globalização poderá também ser a sua ruína.
All those religions that call for understanding between peoples should set an example of their convictions.
Todas as religiões que clamam a compreensão entre os homens, também deverão elas próprias dar o exemplo.
There has been an extension of mutual understanding of position. But differences of both understanding and substance still exist.
Martinez ções que não se sintam alvo de uma ameaça, mas que escutem, sim, o aviso que lhes faço nestas breves palavras.
Agree that Boyz n the Hood, like Tennyson, offers an emotional landscape and a heightened understanding that work together.
Concordem que A Malta do Bairro , assim como Tennyson, oferece uma paisagem emocional e uma compreensão enriquecida que se complementam.
Evil is therefore only an imperfect understanding of the world.
O mal é, portanto, apenas uma imperfeita compreensão do mundo.
A perception and an understanding, for every bondman who inclines.
Para a observação e recordação de todo o servo contrito.
A guidance and an admonition Unto the men of understanding,
(Livro esse) que é orientação e mensagem para os sensatos.
We're not born with an innate understanding of our biases.
Não nascemos conhecendo os nossos preconceitos.
There's nothing like a good chat to reach an understanding.
Não há nada como uma boa explicação para a gente se entender.
And us so close to an understanding, you might say.
Tão perto como estamos de comprometernos, como já dissemos.
We had no understanding of that.
Não compreendíamos isso.
He that hath knowledge spareth his words and a man of understanding is of an excellent spirit.
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento e o homem de entendimento é de espírito sereno.
There is an understanding that this body is here and a feeling of 'I' is in it.
Há uma compreensão que este corpo está aqui e que tem dentro o sentido de eu .
So to do that we need a little more of an understanding of what these numbers represent.
Assim, para fazer isso nós precisamos um pouco mais de um entendimento do que
An in depth analysis that could add to the understanding of different approaches, was not the aim.
0 Conselho de Administração manifestou também a opinião de que seria importante as respostas tomarem devidamente em conta as opiniões de outros actores interessados a nível nacional, tais como par ceiros sociais, regiões autónomas e ou organismos de seguro obrigatório.
This visit has been an exceptional demonstration of the understanding that can be achieved between all parties.
Esta viagem foi uma demonstração excepcional do entendimento possível entre todas as partes.
Such an approach ensures that the people concerned have a better understanding of these broad international texts.
Tal abordagem condiciona uma melhor compreensão, por parte das populações envolvidas, de textos internacionais de vocação geral.
We are very close to an understanding which will ensure that Parliament and Commission move forward together.
Estamos muito perto de chegar a um entendimento que assegurará que o Parlamento e a Comissão progridem conjuntamente.

 

Related searches : Understanding That - An Understanding - My Understanding That - With That Understanding - Acquire An Understanding - Reached An Understanding - An Understanding About - Gains An Understanding - Towards An Understanding - Getting An Understanding - For An Understanding - Provides An Understanding - An Easier Understanding - Have An Understanding