Translation of "as happened" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

As happened - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

As if nothing had happened. Nothing has happened.
Tens de fingir que nada aconteceu.
Andrea inaudible as well, that it happened, this happened, but it took a
Andrea inaudível como bem, que ele aconteceu, isso aconteceu, mas demorou um
What has happened is as follows.
Como é que se pode verificar electronicamente duas de oito alterações que foram aprovadas em conjunto?
Act as if nothing has happened.
Age como se nada tivesse acontecido.
Behave as though nothing has happened.
Tentem comportarse como se nada tivesse acontecido.
He looked as if nothing had happened.
Para ele era como se nada tivesse acontecido.
He looked as if nothing had happened.
Ele dava a impressão de que nada havia acontecido.
She spoke as though nothing had happened.
Ela falou como se nada tivesse acontecido.
Everything happened exactly as I had thought.
Tudo aconteceu exatamente como eu pensei.
Everything happened exactly as I had thought.
Tudo aconteceu exatamente como pensei.
Tom is acting as if nothing's happened.
Tom está agindo como se nada tivesse acontecido.
Let's go ahead as if nothing happened.
Continuemos como se não se tratasse de nada.
Mac, it happened just as I said.
Mac, aconteceu tal como disse.
Just as if nothing had ever happened.
Como se nada tivesse acontecido.
You must act as if nothing happened.
Actua como se nada tivesse passado.
As far as I know, that has still not happened.
Ao que sei, contudo, isso ainda não aconteceu.
And as soon as I put those first YouTube videos up, something interesting happened actually a bunch of interesting things happened.
E assim que coloquei os vídeos no YouTube, algo interessante aconteceu na verdade um monte de coisas interessantes aconteceram.
And as soon as I put those first YouTube videos up, something interesting happened actually a bunch of interesting things happened.
E assim que coloquei os vídeos no YouTube, algo interessante aconteceu na verdade um monte de coisas interessantes aconteceram.
And as I was doing it, what happened?
Enquanto fazia isso, sabem o que aconteceu?
And then she left, as if nothing happened.
E depois ela saiu, como se nada tivesse acontecido.
They continued eating as if nothing had happened.
Eles continuaram comendo como se nada tivesse acontecido.
It continues its route as if nothing happened.
Ele continua a sua rota como se nada tivesse acontecido.
And as I was doing it, what happened?
Enquanto o fazia, o que aconteceu?
Christodoulou sions such as has happened of late.
Christodoulou odoulou os e transferem alguns pagamentos para usos seguintes, o que talvez vá criar problemas para o futuro.
What happened as a result of that delay?
Qual foi o resultado dessa demora?
'Twould never have happened with Vallo as skipper.
Isto nunca sucederia com o capitão Vallo.
It happened in England and European countries as well, before they abolished capital punishment, similar problems happened.
Problemas similares também ocorreram na Inglaterra e em outros países europeus antes da abolição da pena de morte nesses países.
As far as my information is concerned the opposite has happened.
Tanto quanto eu saiba, acontece precisamente o contrário.
Happened soul, cold happened.
Aconteceu alma, frio aconteceu.
it's happened, it's happened!
Está a acontecer, está a acontecer!
It happened through a principle known as kin selection.
Aconteceu através de um princípio chamado seleção de parentesco.
He went on talking as though nothing had happened.
Ele continuou falando como se nada tivesse acontecido.
She looks as if nothing had happened to her.
Ela parece como se nada tivesse acontecido com ela.
As she did so, a most extraordinary thing happened.
Como ela fez isso, uma coisa mais extraordinária que aconteceu.
It is as if Berlin never happened at all.
A dizer a verdade, Senhor Presidente, não é Berlim nenhum!
You persist, you sign, as if nothing had happened.
Os senhores persistem, assinam, como se nada se tivesse passado.
Maybe it's just as well it happened this way.
Possivelmente seja melhor que tenha ocorrido assim.
I will describe what has happened briefly and as quickly as possible.
Assim, após meio ano, deu se o primeiro passo.
What's happened? Shh. What's happened?
O que aconteceu?
We would think about the study of history as Well, well, what happened in the past, what happened? Well, finding out what happened, just kind of what happened in the past is often extremely hard.
Pensamos sobre o estudo da história como Bem, o que aconteceu no passado, o que aconteceu? Bem, descobrir o que aconteceu, apenas um tipo do que aconteceu no passado, muitas vezes é extremamente difícil.
As strange as it may sound, what Tom said is what really happened.
Por mais estranho que pareça, o que Tom disse é o que realmente aconteceu.
As soon as that happened you had to ask how was it produced?
Então teria de saber como foi ele produzido?
And so, as a result, some crazy things have happened.
E assim, como resultado, algumas coisas malucas aconteceram.
We posed some big questions as to how that happened.
Fizemos algumas grandes perguntas a respeito de como isso ocorreu.
Such faith could, as has already happened, suffer bitter setbacks.
Tal confiança poderia ser, como já aconteceu, objecto de amargos desmentidos.

 

Related searches : As Happened With - As Nothing Happened - What Happened Happened - Had Happened - Something Happened - Have Happened - Are Happened - Ever Happened - Mistake Happened - Actually Happened - There Happened - Event Happened - Accident Happened - Already Happened