Translation of "as happened with" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

As happened with - translation : With - translation :
Com

  Examples (External sources, not reviewed)

'Twould never have happened with Vallo as skipper.
Isto nunca sucederia com o capitão Vallo.
As if nothing had happened. Nothing has happened.
Tens de fingir que nada aconteceu.
Oh, away with the people of Midian, just as happened with the Thamud!
Da mesma maneira que foi extirpado o povo de Madian, também foi extirpadoo povo de Samud!
Then the same thing will happen as happened with our cattle.
Creio que tudo isto está de acordo com a experiência dos Estados Unidos.
It happened with the sanctions against Austria, it happened with the Iraq crisis, it happened with the Stability and Growth Pact.
Foi isto que aconteceu com as sanções contra a Áustria, foi isto que aconteceu com a crise do Iraque, foi isto que aconteceu com o Pacto de Estabilidade e Crescimento.
It happened with me and it has just happened with my colleague who was down for four minutes two as mover and two as a member of the group.
Passou se co migo, passou se agora com o meu colega, que estava inscrito com quatro minutos dois como apresentador, dois como membro do Grupo.
What happened with Rick?
O que aconteceu com o Rick?
Andrea inaudible as well, that it happened, this happened, but it took a
Andrea inaudível como bem, que ele aconteceu, isso aconteceu, mas demorou um
What has happened is as follows.
Como é que se pode verificar electronicamente duas de oito alterações que foram aprovadas em conjunto?
Act as if nothing has happened.
Age como se nada tivesse acontecido.
Behave as though nothing has happened.
Tentem comportarse como se nada tivesse acontecido.
That's what's happened with Jacqueline.
Isso é o que me acontece com a Jacqueline.
What happened with the Colonel?
O que disse o Coronel?
What happened with the King?
Mas filha, que se passou entre ti e o Rei?
These side effects have happened very rarely with Infanrix hexa as with other vaccines against whooping cough.
Estes efeitos secundários verificaram se muito raramente com Infanrix hexa tal como com outras vacinas contra a tosse convulsa.
What has happened here as regards the Council's enquiry or as regards the Council's cooperation with the Commission?
O que se passou entretanto relativamente ao pedido do Conselho ou relativamente à cooperação do Conselho com a Comissão?
He looked as if nothing had happened.
Para ele era como se nada tivesse acontecido.
He looked as if nothing had happened.
Ele dava a impressão de que nada havia acontecido.
She spoke as though nothing had happened.
Ela falou como se nada tivesse acontecido.
Everything happened exactly as I had thought.
Tudo aconteceu exatamente como eu pensei.
Everything happened exactly as I had thought.
Tudo aconteceu exatamente como pensei.
Tom is acting as if nothing's happened.
Tom está agindo como se nada tivesse acontecido.
Let's go ahead as if nothing happened.
Continuemos como se não se tratasse de nada.
Mac, it happened just as I said.
Mac, aconteceu tal como disse.
Just as if nothing had ever happened.
Como se nada tivesse acontecido.
You must act as if nothing happened.
Actua como se nada tivesse passado.
That's what happened with my dad.
Isso foi o que aconteceu com meu pai.
It has happened with Industrial Revolution.
Aconteceu com a Revolução Industrial.
I know what happened with Tom.
Eu sei o que aconteceu com o Tom.
That's what happened with my dad.
Foi o que aconteceu com o meu pai.
And the same happened with Libya.
Uma coisa deve, no entanto, ficar clara.
What has happened with the euro?
O que aconteceu com o euro?
As far as I know, that has still not happened.
Ao que sei, contudo, isso ainda não aconteceu.
And as soon as I put those first YouTube videos up, something interesting happened actually a bunch of interesting things happened.
E assim que coloquei os vídeos no YouTube, algo interessante aconteceu na verdade um monte de coisas interessantes aconteceram.
And as soon as I put those first YouTube videos up, something interesting happened actually a bunch of interesting things happened.
E assim que coloquei os vídeos no YouTube, algo interessante aconteceu na verdade um monte de coisas interessantes aconteceram.
And as I was doing it, what happened?
Enquanto fazia isso, sabem o que aconteceu?
And then she left, as if nothing happened.
E depois ela saiu, como se nada tivesse acontecido.
They continued eating as if nothing had happened.
Eles continuaram comendo como se nada tivesse acontecido.
It continues its route as if nothing happened.
Ele continua a sua rota como se nada tivesse acontecido.
And as I was doing it, what happened?
Enquanto o fazia, o que aconteceu?
Christodoulou sions such as has happened of late.
Christodoulou odoulou os e transferem alguns pagamentos para usos seguintes, o que talvez vá criar problemas para o futuro.
What happened as a result of that delay?
Qual foi o resultado dessa demora?
It happened in England and European countries as well, before they abolished capital punishment, similar problems happened.
Problemas similares também ocorreram na Inglaterra e em outros países europeus antes da abolição da pena de morte nesses países.
What's wrong with telling Tom what happened?
O que há de errado em dizer a Tom o que aconteceu?
Pardon me, what happened with our order?
Desculpem, o que aconteceu com o nosso pedido?

 

Related searches : As Happened - Happened With - As Nothing Happened - What Happened With - What Happened Happened - As With - Had Happened - Something Happened - Have Happened - Are Happened - Ever Happened - Mistake Happened - Actually Happened - There Happened