Translation of "as we requested" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Here it does not go as far as we had requested. | Pois que se trata de um orçamento com um buraco imenso a meio. |
We shall therefore proceed to the vote, as you requested. | Procederemos então à votação, nos termos do seu pedido. |
We officially requested it! | Nós pedimo la oficialmente! |
We will refer that to the College of Quaestors, as you requested. | De acordo com o seu pedido, transmitiremos essa questão aos Questores. |
We regard these amendments as so important that we have requested a roll call vote. | Estas alterações são tão importantes para nós que pedimos uma votação nominal. |
You have integrated the concept of sustainability throughout, as we have always requested. | O conceito de sustentabilidade foi integrado em todas as partes do programa, tal como sempre exigimos. |
We have tried, as requested at the Tampere Summit, to complete this legislative procedure as quickly as possible. | Tentámos concluir este processo legislativo tão rapidamente quanto possível, tal como foi exigido também na Cimeira de Tampere. |
We have therefore requested clarity and better organisation of the system as a whole. | Por conseguinte, pedimos mais clareza e uma melhor organização de todo o sistema. |
Unable to delete cookies as requested. | Não foi possível remover os 'cookies', como foi pedido. |
We also requested funding for information activities. | Durante o processo orçamental do corrente ano, assistimos ao aumento em 13,5 da posição pou co satisfatória do FEOGA, ao mesmo tempo que se diminuía consideravelmente a margem de manobra na categoria 4. |
The competent authority of the requested State shall forward the requested information as promptly as possible to the requesting State. | A autoridade competente do Estado requerido transmitirá as informações solicitadas o mais rapidamente possível ao Estado requerente. |
We shall deal with procedural motions after the debate on the Nice Summit, as you have requested. | Todos os pontos de ordem serão apresentados após o debate sobre a Cimeira de Nice, nos termos dos desejos que manifestaram. |
As I requested during the debate on the sixth FRDP, we need further research in the field. | Como já tinha pedido nos debates sobre o sexto PQRD, é necessária mais investigação neste campo. |
That is why we have requested a number of separate votes so as to remove passages that we feel are harmful. | Por isso, pedimos a votação de um certo número de pontos em separado, no intuito de eliminar certas passagens que nos parecem prejudiciais. |
Snape agreed to do as the Headmaster requested. | Snape ainda assim permaneceu apaixonado por ela. |
Unable to delete all the cookies as requested. | Não foi possível remover todos os 'cookies', como foi pedido. |
As requested by the institutions, the School shall | Em função dos pedidos que lhe forem apresentados pelas instituições, a Escola |
We requested the ten year interim period until 2003. | Em ambos os casos, será um factor de vulto a natureza e o ritmo da mudança tecnológica. Contra este pano de fundo, a activi |
We had requested that it be post poned until February, as several speakers had put their names down. | do que o Governo da Àfrica do Sul não fosse convidado a participar na audiência prevista. |
We support the proposal to create a common inspection and control structure, as requested by the European Parliament. | Apoiamos a proposta de criação, que dá resposta ao pedido do Parlamento Europeu, de uma estrutura comum de inspecção e vigilância. |
We have already requested that countries such as Tanzania, Mozambique and Bangladesh liberalise their water sectors, for example. | Já apresentámos pedidos de liberalização, por exemplo, do fornecimento de água, a países como a Tanzânia, Moçambique ou o Bangladesh. |
Firstly, as the rapporteur has requested, we must take stock of the pilot phase and evaluate the results. | Em primeiro lugar, tal como solicitado pelo relator, temos de fazer um balanço da fase piloto e avaliar os resultados. |
I will try to follow it up, as requested. | Tentarei dar seguimento a esse assunto, tal como me pede. |
If we do not apply the rules as you requested, there is absolutely no chance of our saving time. | Se não aplicarmos as regras que o Senhor Presidente pediu que fossem aplicadas, não teremos qualquer possibilidade de ganhar tempo. |
As Mr Cot requested, we want the House to be consulted because it is your right to do so. | Só porque agora lhe convém politicamente... |
We should, in fact, be prepared as this House has requested again and again to aim for higher standards. | Deveríamos, na verdade, estar dispostos tal como esta assembleia tem solicitado vezes sem conta a lutar por padrões mais elevados. |
We requested the postponement so that we could remain involved as a Parliament in the communication process with the United States within the WTO. | Solicitámos este adiamento para que, no processo de negociações com os Estados Unidos no âmbito da OMC fiquemos a para do assunto, enquanto Parlamento. |
We aim to issue new guidelines up to 2010, with a mid term review in 2006, as requested in Barcelona. | O nosso objectivo é emitir novas directrizes até 2010, com uma revisão intercalar em 2006, como foi solicitado em Barcelona. |
Further research is needed and we must be prepared to encourage and support that research as requested in this report. | É preciso melhorar a investigação e temos de estar preparados para encorajar e apoiar essa investigação tal como requerido neste relatório. |
Alicia is undocumented and requested we not use her last name. | Alicia não está legalizada e pediu que não divulgássemos seu último nome. |
We have therefore requested subsidies for associations of judges and advocates. | Solicitámos, portanto, subvenções para as associações de magistrados e advogados e, aqui, sabemos que estamos num capítulo onde não existe margem do Parlamento. |
We have also requested greater lifelong learning and retraining for teachers. | Pedimos também mais formação e a actualização contínua dos formadores. |
We had requested a report on sickness absence for this year. | Aliás, pedíramos para este ano um relatório sobre as baixas por doença. |
This has now resulted in the directive we requested last summer. | O resultado disso é esta Directiva, que solicitámos no Verão passado. |
However we have dispatched some of the equipment you requested. Signed | Contudo enviamos parte do material requisitado. |
The Council should act as Commissioner Andriessen requested some months ago. | Poderia no entanto fazer lhe uma pergunta? |
We thus urgently await the reports and analyses requested at that time. | Esperamos, portanto, receber urgentemente os relatórios e análises então solicitados. |
The Commission has nonetheless voluntarily promised to table the proposal we requested. | A Comissão, no entanto, comprometeu se por sua própria iniciativa a apresentar a proposta que tínhamos solicitado. |
We are unable to issue the document requested in part A, because | Não nos é possível emitir o documento solicitado na parte A, dado que |
matter which we find difficult. We have requested the Commission to furnish us with further information. | Bettini instituições e chegámos a um acordo para isso aqui estamos, para podermos chegar a acordos sensatos e que vão no sentido da construção euro peia. |
Response Requested | Resposta Pedida |
Reply Requested | Resposta Pedida |
If Requested | Se Pedido |
Disconnect requested | Foi pedido o encerramento |
Quantity requested | Quantidade pedida |
Related searches : As Requested - We Had Requested - We Requested For - We Have Requested - We Are Requested - We Were Requested - As Was Requested - As Requested During - As Requested Basis - Amended As Requested - Information As Requested - As Reasonably Requested - As Requested Below - As Requested Please